A condición de que pudieran resolverse estos problemas, establecer el Tribunal Internacional en Camboya tendría sus ventajas. | UN | وإذا تم حل هذه المشاكل، فستكون لإنشاء المحكمة الدولية في كمبوديا مزاياه. |
Aunque esas previsiones muestran el éxito que ha logrado el Tribunal Internacional en el cumplimiento de su estrategia de conclusión, no está satisfecho con esas previsiones. | UN | ومع أنّ هذه التوقعات تبيّن نجاح المحكمة الدولية في تنفيذ استراتيجية الإنجاز الخاصة بها، فإن المحكمة ليست مكتفية بها. |
El aumento de la cooperación de los Estados y las organizaciones internacionales, como la Fuerza Multinacional de Estabilización (SFOR), con el Tribunal Internacional en cuanto a la detención de acusados deberá aumentar automáticamente el volumen de esas actividades en las Salas. | UN | وزيادة تعاون الدول والمنظمات الدولية، مثل قوة تثبيت الاستقرار المتعددة الجنسيات، مع المحكمة الدولية في اعتقال المتهمين ستؤدي تلقائيا إلى زيادة تلك اﻷنشطة داخل الدوائر. |
Para ilustrar claramente los progresos realizados por el Tribunal Internacional en sus actuaciones hasta la fecha, es instructivo referirse al primer informe sobre la estrategia de conclusión presentado al Consejo de Seguridad en mayo de 2004. | UN | 20 - لكي أبين بوضوح التقدم الذي أحرزته المحكمة الدولية في إجراءاتها حتى اليوم، فإن من المفيد الرجوع إلى أول تقرير عن استراتيجية الإنجاز قدم إلى مجلس الأمن في أيار/مايو 2004. |
Por otra parte, funcionarios judiciales y legales importantes de toda la región siguieron visitando el Tribunal Internacional en La Haya para celebrar consultas y familiarizarse con los procedimientos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، واصل الموظفون الرئيسيون في الجهاز القضائي والسلك القضائي من كامل أنحاء المنطقة زيارة المحكمة الدولية في لاهاي طلبا للمشورة وللتعرف عليها عن كثب. |
Ayuda a coordinar las funciones de los organismos de las Naciones Unidas con el Alto Representante y la Fuerza de Aplicación, manteniendo la autonomía de la Misión de las Naciones Unidas y sus componentes operacionales. Vela por que se coopere con el Tribunal Internacional en el desempeño de su mandato. | UN | كما يساعد على تنسيق مهام الوكالات التابعة لﻷمم المتحدة مع الممثل السامي وقوة التنفيذ، مع المحافظة على استقلالية بعثة اﻷمم المتحدة ومكوناتها التنفيذية؛ ويكفل التعاون مع المحكمة الدولية في أداء ولايتها. |
21. Subraya que la UNTAES cooperará con el Tribunal Internacional en el cumplimiento de su mandato, particularmente con respecto a la protección de los lugares que indiquen el Fiscal y las personas que lleven a cabo investigaciones para el Tribunal Internacional; | UN | ٢١ - يؤكد على أن اﻹدارة الانتقالية ستتعاون مع المحكمة الدولية في اضطلاعها بولايتها، بما في ذلك ما يتعلق بحماية المواقع التي يحددها المدعي العام واﻷشخاص الذين يجرون التحقيقات للمحكمة الدولية؛ |
21. Subraya que la UNTAES cooperará con el Tribunal Internacional en el cumplimiento de su mandato, particularmente con respecto a la protección de los lugares que indiquen el Fiscal y las personas que lleven a cabo investigaciones para el Tribunal Internacional; | UN | ٢١ - يؤكد علـــى أن اﻹدارة الانتقالية ستتعاون مـــع المحكمة الدولية في اضطلاعها بولايتها، بما في ذلك ما يتعلق بحماية المواقع التي يحددها المدعي العام واﻷشخاص الذين يجرون التحقيقات للمحكمة الدولية؛ |
De resulta de las actividades llevadas a cabo por el Tribunal Internacional en 1996, se emitieron 4 actas de acusación que involucraban a 14 acusados, de los cuales 4 han sido puestos a disposición del Tribunal Internacional. | UN | ٦ - وتمخضت اﻷنشطة التي قامت بها المحكمة الدولية في عام ١٩٩٦ عن إصدار أربعة أحكام إدانة تشمل ١٤ متهما، كان ٤ منهم قد سلموا أنفسهم إلى المحكمة الدولية. |
Dependiendo del número de acusados que tenga detenidos el Tribunal Internacional en 1998, el Presidente podrá asignar a los magistrados a las Salas de Primera Instancia en diversas combinaciones de modo de poder aprovechar plenamente los recursos judiciales tanto en la etapa del juicio como en la previa a fin de que haya un mínimo de interrupciones una vez iniciado el juicio. | UN | وتبعا لعدد المتهمين المسلﱠمين إلى المحكمة الدولية في عام ١٩٩٨، قد ينتدب الرئيس إلى الدائرتين الابتدائيتين أحد القضاة في تشكيلات مختلفة، كيما يتاح استخدام الموارد القضائية إلى أقصى حد ممكن في مرحلتي المحاكمة وما قبل المحاكمة وكيما يتاح اﻹقلال إلى أدنى حد ممكن من انقطاع المحاكمات بعد بدئها. |
Esto queda de manifiesto en los cambios efectuados recientemente en los procedimientos oficiales para el otorgamiento de autorizaciones de viaje y la entrega de documentos de viaje a los testigos, que redundaron en mayores dificultades para la salida de los testigos de Rwanda a fin de prestar testimonio ante el Tribunal Internacional en Arusha. | UN | ويدل على هذا الموقف التغييرات التي أُدخلت مؤخرا على الإجراءات الرسمية لإصدار أذونات السفر ووثائق السفر للشهود حيث بات من الصعب جدا على الشهود مغادرة رواندا للإدلاء بشهاداتهم أمام المحكمة الدولية في أروشا. |
Tomando nota de las evaluaciones realizadas por el Tribunal Internacional en su informe sobre la estrategia de conclusión, | UN | وإذ يحيط علما بالتقييمين اللذين أوردتهما المحكمة الدولية في تقريرها عن استراتيجية الإنجاز()، |
26. En el Código de Nuremberg, elaborado por el Tribunal Internacional en su fallo de 19 y 20 de agosto de 1947, se fijaron las diez reglas de protección de las personas en caso de investigaciones biomédicas, regulando así los experimentos médicos Claire Ambroselli, éthique médicale, " Que sais-je?, " Presses Universitaires de France, París, 1988, págs. 103 a 107. | UN | ٦٢- وقانون نورمبرغ، الذي وضعته المحكمة الدولية في حكمها الصادر في ٩١ و٠٢ آب/أغسطس ٧٤٩١، هو الذي حدد القواعد العشر لحماية اﻷشخاص في حالة البحوث البيولوجية الطبية، فسمح بإجراء التجارب الطبية)٦(. |
En abril de 2007, el Tribunal Internacional, en colaboración con el Tribunal Penal Internacional para Rwanda, presentó un segundo informe sobre las cuestiones relativas al legado de la Oficina del Asesor Jurídico en Nueva York para que los Estados Miembros lo examinaran, informe que era continuación de otro anterior presentado en diciembre de 2006. | UN | وقد قدمت المحكمة الدولية في نيسان/أبريل 2007، بالاشتراك مع المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، إلى مكتب المستشار القانوني في نيويورك تقريرا ثانيا عن مسائل الإرث سبقه تقرير قدم في كانون الأول/ديسمبر 2006، لتنظر فيه الدول الأعضاء. |
Tomando nota de las evaluaciones realizadas por el Tribunal Internacional en su informe sobre la estrategia de conclusión , y del calendario actualizado de los juicios y las apelaciones, | UN | وإذ يحيط علما بالتقديرات التي أوردتها المحكمة الدولية في تقريرها عن استراتيجية الإنجاز() وبالجدول المحدث للقضايا التي تنظر فيها الدائرة الابتدائية ودائرة الاستئناف، |
Teniendo en cuenta las evaluaciones realizadas por el Tribunal Internacional en su informe sobre la estrategia de conclusión, y del calendario actualizado de los juicios y las apelaciones, | UN | وإذ يأخذ في اعتباره التقديرات التي أوردتها المحكمة الدولية في تقريرها عن استراتيجية الإنجاز() والجدول المحدث للقضايا التي تنظر فيها ودعاوى الاستئناف، |
Tomando nota de las evaluaciones realizadas por el Tribunal Internacional en su informe sobre la estrategia de conclusión, y del calendario actualizado de los juicios y las apelaciones, | UN | وإذ يحيط علما بالتقديرات التي أوردتها المحكمة الدولية في تقريرها عن استراتيجية الإنجاز() وبالجدول المحدث للقضايا التي تنظر فيها الدوائر الابتدائية ودائرة الاستئناف، |
El párrafo 1 del artículo 29 del Estatuto del Tribunal establece que " los Estados cooperarán con el Tribunal Internacional en la investigación y enjuiciamiento de las personas acusadas de haber cometido violaciones graves del derecho internacional humanitario " . | UN | وتنص المادة ٢٩ )١( من النظام اﻷساسي للمحكمة على ما يلي: " تتعاون الدول مع المحكمة الدولية في التحقيق مع اﻷشخاص المتهمين بارتكاب انتهاكات جسيمة للقانون اﻹنساني الدولي، وفي محاكمتهم " . |
Recordará usted que, en la carta de fecha 26 de julio de 2002 que le dirigí (S/2002/847), señalé a la atención del Consejo de Seguridad las preocupaciones del Tribunal Internacional para Rwanda acerca de la falta de cooperación del Gobierno de Rwanda con el Tribunal Internacional en los últimos meses. | UN | تذكُرون بأنني وجهت انتباه مجلس الأمن في رسالتي المؤرخة 26 تموز/يوليه 2002 الموجهة إليكم (S/2002/847)، إلى ما يساور المحكمة الدولية لرواندا من قلق إزاء عدم تعاون حكومة رواندا مع المحكمة الدولية في الأشهر الأخيرة. |