"el tribunal llegó" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وخلصت المحكمة
        
    • خلصت المحكمة
        
    • وانتهت المحكمة
        
    • وتوصلت المحكمة
        
    • وﻻحظت المحكمة اجماﻻً
        
    • توصلت المحكمة
        
    • خلُصت المحكمة
        
    • انتهت المحكمة
        
    • المحكمة خلصت
        
    el Tribunal llegó a la conclusión de que esto no habría ocurrido si la instrucción se hubiera realizado injustamente. UN وخلصت المحكمة بأن ذلك لم يكن ليحدث لـو كـان التحقيـق قـد أجـري بشكل غير عادل.
    el Tribunal llegó a la conclusión de que las facturas del contratista se ceñían al sentido literal del contrato. UN وخلصت المحكمة إلى أن فواتير المقاول تتمشى مع لغة العقد الواضحة.
    el Tribunal llegó a la conclusión de que la incorporación de los documentos a los autos en esa fase del procedimiento constituiría un obstáculo sin causa razonable. UN وخلصت المحكمة إلى أن إضافة وثائق إلى ملف القضية في تلك المرحلة من إجراءات المحاكمة يشكل عائقاً غير مقبول.
    el Tribunal llegó a la conclusión de que el nombramiento del Ministro de Educación para el cargo de profesor ayudante en la Universidad de Islandia constituía una infracción de la Ley sobre la igualdad de condición. UN وقد خلصت المحكمة الى أن تعيين وزير التعليم في منصب استاذ مساعد بجامعة آيسلندا يتعارض مع قانون المركز المتساوي.
    el Tribunal llegó a la conclusión de que había amenazado deliberadamente a la Sra. Gascon con causarle heridas graves o la muerte, aunque no tuviese el propósito de cumplir sus amenazas. UN وقد خلصت المحكمة إلى أنه هدد عمداً بإلحاق إصابات بالغة أو بالقتل، حتى وإن لم يكن ينوي تنفيذ تلك التهديدات.
    el Tribunal llegó a la conclusión de que el contrato de trabajo había sido rescindido válidamente con el aviso de renuncia enviado por SMS. UN وانتهت المحكمة إلى أنَّ عقد العمل قد أُنهي على نحو صحيح بإخطار الاستقالة المرسل عبر رسالة نصية قصيرة.
    el Tribunal llegó a la conclusión de que el Fondo había sopesado adecuadamente su decisión. UN وخلصت المحكمة إلى أن قرار الصندوق كان قراراً حريصاً.
    el Tribunal llegó a la conclusión de que la incorporación de los documentos a los autos en esa fase del procedimiento constituiría un obstáculo sin causa razonable. UN وخلصت المحكمة إلى أن إضافة وثائق إلى ملف القضية في تلك المرحلة من إجراءات المحاكمة يشكل عائقاً غير مقبول.
    el Tribunal llegó a la conclusión de que el Fondo había sopesado adecuadamente su decisión. UN وخلصت المحكمة إلى أن قرار الصندوق كان قراراً حريصاً.
    el Tribunal llegó a la conclusión de que ninguno de los motivos de la apelación estaba bien fundamentado. UN وخلصت المحكمة إلى أن دعوى الاستئناف لا تستند إلى أي أساس صحيح.
    el Tribunal llegó a la conclusión de que los contratos de compra eran inválidos en derecho consuetudinario debido al error unilateral y en consecuencia desestimó las demandas. UN وخلصت المحكمة إلى أن عقود الاشتراء باطلة بمقتضى القانون العام نتيجة لخطأ أحادي الجانب ورفضت الدعوى بناء على ذلك.
    el Tribunal llegó a la conclusión de que era una estrategia de defensa. UN وخلصت المحكمة إلى أن ذلك كان استراتيجية للدفاع.
    el Tribunal llegó a la conclusión de que no había fundamentado su argumento de que, si se lo devolvía al Irán, correría un peligro real de ser sometido a malos tratos. UN وخلصت المحكمة إلى أنه لا توجد أدلة تدعم ادعاءه بأنه سيواجه خطراً حقيقياً للتعرض للمعاملة السيئة إذا أُعيد إلى إيران.
    el Tribunal llegó a la conclusión de que, un solo párrafo de una declaración solemne no puede equipararse, en las circunstancias del caso, a un primer escrito. UN وخلصت المحكمة إلى أن فقرة واحدة في إقرار لا تُعتبر في ظل الظروف القائمة بيانا أوّلا.
    el Tribunal llegó a la conclusión de que una enfermera de la unidad de cuidados intensivos realizaba un trabajo de igual valor que el de un ingeniero empleado en el mismo hospital. UN وخلصت المحكمة إلى أن إحدى ممرضات العناية المركزة تؤدي عملا يساوي قيمة العمل الذي يؤديه مهندس يعمل في المستشفى ذاته.
    el Tribunal llegó a la conclusión de que las disposiciones de ese Convenio no le eran aplicables al autor y de que Australia no tenía la obligación de protegerlo en virtud de la Convención. UN فقد خلصت المحكمة إلى أن أحكام الاتفاقية لا تنطبق عليه وأن أستراليا ليس عليها التزامات بحمايته بموجب الاتفاقية.
    Seguidamente, el Tribunal llegó a la conclusión de que no se había aportado tal prueba y condenó al comprador a pagar el precio. UN وقد خلصت المحكمة إلى أنه لم يتم تقديم إثبات من هذا النحو، ومن ثم أمرت المشتري بتسديد الثمن.
    el Tribunal llegó a la conclusión, conforme a su propia jurisprudencia, de que la valoración efectuada por la Audiencia Nacional respecto de estas cuestiones había sido correcta. UN وقد خلصت المحكمة العليا، تمشياً مع السوابق القضائية، إلى أن تقدير المحكمة الوطنية لتلك العناصر كان صحيحاً.
    el Tribunal llegó a la conclusión, conforme a su propia jurisprudencia, de que la valoración efectuada por la Audiencia Nacional respecto de estas cuestiones había sido correcta. UN وقد خلصت المحكمة العليا، تمشياً مع السوابق القضائية، إلى أن تقدير المحكمة الوطنية لتلك العناصر كان صحيحاً.
    el Tribunal llegó a la conclusión de que las afirmaciones de culpabilidad en los medios de difusión UN وتوصلت المحكمة إلى أن تأكيدات التهمة في وسائط الإعلام
    el Tribunal llegó a esa conclusión debido a que ni el acusado ni su abogado, en cuya presencia fue interrogado, hicieron mención alguna de tal violencia. UN وقد توصلت المحكمة إلى استنتاجها بسبب عدم ذكر المتهم أو محاميه، الذي جرى استجوابه في حضوره ﻷي عنف من هذا القبيل.
    Por lo tanto, el Tribunal llegó a la conclusión de que el tribunal arbitral previsto por el anexo VII tendría competencia prima facie en esta controversia (véanse párrs. 70 y 71 de la providencia). UN ومن ثم، خلُصت المحكمة إلى أن محكمة التحكيم المشكَّلة بمقتضى المرفق السابع لها اختصاصا أوليا للبت في المنازعة.
    Ahora bien, el Tribunal llegó a la conclusión de que la solicitud del demandante era admisible y concedió la orden sobre la base de que no todas las partes que participaban en el procedimiento de ejecución eran partes en el acuerdo de arbitraje, y de que el fallo arbitral no trataba de todas las cuestiones que se plantearon en el procedimiento de ejecución. UN ومن جهة أخرى، انتهت المحكمة إلى أن طلب المدعي طلب مقبول، ولبَّت ذلك الطلب على أساس أنه ليست جميع الأطراف المعنية بإجراءات غلق الرهن أطرافاً في اتفاق التحكيم، وأن قرار التحكيم لم يعالج جميع المسائل التي تثيرها إجراءات غلق الرهن.
    6.9. El Estado Parte sostiene que el Tribunal llegó a la conclusión de que Ravkov cambió su testimonio durante la vista como una estrategia de la defensa. UN 6-9 وتدعي الدولة الطرف أن المحكمة خلصت إلى أن رافكوف عّدل شهادته في المحكمة كاستراتيجية للدفاع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus