Lesotho reitera su compromiso a cooperar plenamente con el Tribunal para Rwanda de conformidad con las disposiciones de la resolución del Consejo de Seguridad. | UN | وتؤكد ليسوتو من جديد التزامها بالتعاون الكامل مع محكمة رواندا وفقا ﻷحكام قـرار مجلس اﻷمن. |
Como es de conocimiento de la Comisión, el Tribunal para Rwanda tiene amplias facultades para contratar y ascender al personal de contratación local. | UN | كما لا يخفى عن علم اللجنة، تتمتع محكمة رواندا بكامل سلطة تعيين الموظفين المعينين محليا وترقيتهم. |
A ese respecto, había solicitado que el Tribunal para Rwanda aprovechase la experiencia adquirida por el Tribunal para la ex Yugoslavia. | UN | وطلبت أن تستفيد محكمة رواندا من تجربة محكمة يوغوسلافيا في ذلك الخصوص. |
el Tribunal para Rwanda y el Tribunal para la ex Yugoslavia tienen la misma Fiscal. | UN | فالمدعية العامة للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا هي نفسها المدعية العامة للمحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة. |
El Consultor del Tribunal para Rwanda tenía reservas sobre ese sistema y no recomendó que el Tribunal para Rwanda lo adoptase. | UN | وأبدى الخبير الاستشاري لمحكمة رواندا تحفظات بشأن ذلك النظام ولم يوص بأن تعتمده محكمة رواندا. |
La experiencia que obtuvo el Tribunal para Rwanda es también un paso adelante hacia el establecimiento de la Corte Penal Internacional. | UN | كما تعد الخبرة التي اكتسبتها محكمة رواندا أول خطوة على طريق إنشاء المحكمة الجنائية الدولية. |
A este respecto, el Tribunal para Rwanda seguirá revisando y mejorando los mecanismos adoptados para controlar los gastos de asistencia letrada. | UN | وفي هذا الصدد، ستواصل محكمة رواندا تنقيح، واستعراض، الآليات المطبقة بغرض ضبط مصروفات المساعدة القانونية. |
Sugeriría que el Tribunal para Rwanda siguiera ese procedimiento. | UN | وأود أن أقترح اتباع هذا الإجراء في محكمة رواندا. |
A ese respecto, el Tribunal para Rwanda podría aprovechar las enseñanzas obtenidas en el Tribunal para la ex Yugoslavia. | UN | وفي هذا الصدد، قد تستفيد محكمة رواندا من الدروس المستفادة في محكمة يوغوسلافيا السابقة. |
el Tribunal para Rwanda aún está buscando jurisdicciones nacionales alternativas, habida cuenta de que los 40 casos que podrían remitirse a la jurisdicción nacional no era posible hacerlo ante la existencia de la pena de muerte. | UN | أما محكمة رواندا فلا تزال قيد البحث عن ولايات قضائية وطنية بديلة لأن هناك 40 قضية يمكن إحالتها إلى ولاية قضائية وطنية قد حيل دون نقلها نظرا لسريان عقوبة الإعدام. |
La Comisión pide que el Tribunal para Rwanda informe de los resultados alcanzados al respecto en el marco de sus informes de ejecución. | UN | وتطلب اللجنة أن تقوم محكمة رواندا بالإبلاغ عن ما أمكن تحقيقه من نتائج في هذه المسألة في تقارير الأداء. |
Noruega tiene un acuerdo de cumplimiento de sentencias con el Tribunal para la ex Yugoslavia y coopera estrechamente en diversos ámbitos con el Tribunal para Rwanda. | UN | وللنرويج اتفاق فيما يتعلق بتنفيذ أحكام محكمة يوغوسلافيا، وتتعاون تعاونا وثيقا في مجالات متعددة مع محكمة رواندا. |
En la tercera sección del informe, se reseñan las dos etapas en que se ha de constituir el Tribunal para Rwanda y las disposiciones prácticas concertadas hasta el presente para su funcionamiento. | UN | ويتناول الجزء الثالث من التقرير النهج الثنائي المرحلة لانشاء محكمة رواندا والترتيبات العملية التي اتﱡخذت حتى اﻵن لاضطلاعها بأعمالها. |
Reiteramos nuestro llamamiento a todos los Estados, en particular los Estados africanos, para que presten su apoyo y cooperen plenamente con el Tribunal para Rwanda a fin de que desempeñe las difíciles tareas que se le han encomendado. | UN | ونؤكـد من جديد طلبنا إلى الدول، ولا سيما الدول اﻷفريقيـــة، أن تقدم دعمها إلى محكمة رواندا وتعاونها الكامل معها بغية كفالة أن تفي بالمهام الصعبة الموكولة إليها. |
Esos saldos servirán para reducir el prorrateo de los gastos correspondiente a 1996. Para 1996 el Tribunal para Yugoslavia tiene en perspectiva seis enjuiciamientos y el Tribunal para Rwanda 12. | UN | وأن هذين الرصيدين سيكونان متوفرين للتقليل من اﻷنصبة المقررة لعام ١٩٩٦ وأن من المتوقع في عام ١٩٩٦ أن تجري محكمة يوغوسلافيا ٦ محاكمات فيما تجري محكمة رواندا ١٢ محاكمة. |
Se calcula que las economías obtenidas con estas medidas ascendieron a 6,7 millones de dólares en el Tribunal para la ex Yugoslavia y 5,1 millones de dólares en el Tribunal para Rwanda. | UN | وتقدر الوفورات التي نتجت عن تدابير التوفير هذه بمبلغ 6.7 ملايين دولار للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة و 5.1 ملايين دولار للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا. |
No obstante, en mayo de 2003 el número de investigaciones previstas en el Tribunal para Rwanda aumentó a 26. | UN | بيد أن عدد التحقيقات المستهدفة بالنسبة لمحكمة رواندا قد زيد ليصل إلى 26 في أيار/مايو 2003. |
2. Una persona que haya sido juzgada por un tribunal nacional por actos que constituyan violaciones graves del derecho internacional humanitario podrá ser juzgada posteriormente por el Tribunal para Rwanda solamente si: | UN | ٢ - لا يجوز للمحكمة الدولية لرواندا محاكمة شخص سبقت محاكمته أمام محكمة وطنية على أفعال تشكل انتهاكات جسيمة للقانون الانساني الدولي إلا إذا: |
Cabe destacar que, a pesar de que el Tribunal para la ex Yugoslavia y el Tribunal para Rwanda tienen la misma Sala de Apelación, no tienen los mismos abogados de la acusación en esa instancia. | UN | ومع أن المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا تستخدمان دائرة الاستئناف نفسها، تجدر الإشارة بوضوح إلى أن محامي الادعاء ليسوا مشتَركين على هذا المستوى. |
Se ha constituido en el Tribunal para Rwanda un comité para facilitar las traducciones, encargado de limitar prioridades en la traducción de los documentos judiciales. | UN | أنشئت لجنة تيسير الترجمة في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا لتحديد الأولويات في ترجمة الوثائق القضائية. |
Hemos declarado una y otra vez que Kenya va a cooperar con el Tribunal para Rwanda para garantizar que se haga justicia a todos. | UN | وقد ذكرنا مرارا وتكرارا إن كينيا ستتعاون مع المحكمة المعنية برواندا بغية كفالة تطبيق العدالة على الجميع. |
El Tribunal para la ex Yugoslavia y el Tribunal para Rwanda efectuaron una propuesta conjunta al Consejo de Seguridad en relación con la estrategia de conclusión para la reasignación de los magistrados de primera instancia a la Sala de Apelaciones a fin de que la labor principal del Tribunal concluya en 2013. | UN | وقدمت محكمة يوغوسلافيا السابقة ومحكمة رواندا اقتراحا مشتركا إلى مجلس الأمن بشأن استراتيجية الإنجاز بنقل قضاة الدائرة الابتدائية إلى دائرة الاستئناف بغية إنجاز عمل المحكمة الرئيسي في عام 2013. |