En el momento de redactar este informe el Tribunal Supremo Federal estaba examinando esas denuncias. | UN | وفي تاريخ كتابة هذا التقرير كانت المحكمة الاتحادية العليا تنظر في هذه الشكاوى. |
El Partido Fadhila y el Gobernador rechazaron la orden y la han impugnado ante el Tribunal Supremo Federal. | UN | ورفض حزب الفضيلة والمحافظ الأمر وطعنا فيه أمام المحكمة الاتحادية العليا. |
Los juicios son públicos, con excepción de los casos relacionados con la seguridad nacional interior y exterior de los que se ocupa exclusivamente el Tribunal Supremo Federal. | UN | والمحاكمات علنية باستثناء القضايا التي تمس الأمن القومي الداخلي والخارجي، فهي قضايا تبت فيها المحكمة الاتحادية العليا. |
En el Tribunal Supremo Federal se han producido los siguientes avances desde 2001: | UN | حدثت التطورات التالية في المحكمة العليا الاتحادية منذ عام 2001: القاضيات |
Ese plazo forma parte de las disposiciones impugnadas mediante un requerimiento preliminar ante el Tribunal Supremo Federal. | UN | ويرد هذا الحد الزمني في الأحكام التي تم الاعتراض عليها بأمر زجري تمهيدي قدم إلى المحكمة العليا الاتحادية. |
La Misión prestará apoyo técnico, análisis comparativos y asesoramiento jurídico relacionados con la gestión de los hidrocarburos y la distribución de los ingresos, y el proceso legislativo para formar el Consejo de la Federación y el Tribunal Supremo Federal. | UN | وستقدم البعثة الدعم التقني، وتحليلات مقارنة، والمشورة القانونية فيما يتعلق بإدارة المواد الهيدروكربونية وتقاسم الإيرادات، والعملية التشريعية لتشكيل مجلس الاتحاد والمحكمة الاتحادية العليا. |
Con arreglo a la Constitución del Iraq, el Tribunal Supremo Federal certificará los resultados de las elecciones. | UN | وبموجب الدستور العراقي، ستصدق المحكمة الاتحادية العليا على نتائج الانتخابات. |
el Tribunal Supremo Federal y otros tribunales de jurisdicciones inferiores han confirmado en muchas de sus sentencias esos principios básicos, protegiendo así el derecho de la mujer a la igualdad en Etiopía. | UN | وقد أكدت المحكمة الاتحادية العليا والمحاكم الأخرى الأدنى درجة، في الكثير من أحكامها، هذه المبادئ الأساسية، مما يؤدي بالتالي إلى حماية حق المرأة في المساواة في إثيوبيا. |
De lo contrario, podría impugnarse una ley por motivos de inconstitucionalidad en el Tribunal Supremo Federal, el cual examinará la medida en que esta es incompatible con la Constitución. | UN | وبناء على ذلك فإن جميع القوانين النافذة تضمنت مبادئ المساواة وبخلافه يمكن الطعن بعدم دستوريته أمام المحكمة الاتحادية العليا للنظر في مدى انسجامه مع الدستور. |
Puesto que la causa fue resuelta directamente por el Tribunal Supremo Federal, la sentencia es firme y contra ella no cabe recurso. | UN | وبما أن قضيته قدمت أمام المحكمة الاتحادية العليا مباشرة، فإن الحكم نهائي ولا يمكن الطعن فيه. |
La empresa Westland Helicopters apeló sin éxito la sentencia ante el Tribunal Supremo Federal de Suiza, el cual confirmó que la cláusula de arbitraje no era vinculante para Egipto y dijo: | UN | وطعنت ويستلند هيليكوبترز، دون جدوى، في هذا الحكم أمام المحكمة الاتحادية العليا لسويسرا. وقد أكدت المحكمة العليا أن شرط التحكيم غير ملزم لمصر وقالت: |
En el artículo 99 de la Constitución se define la competencia del Tribunal en los términos siguientes: el Tribunal Supremo Federal tendrá competencia para resolver las siguientes cuestiones: | UN | وقد حددت المادة 99 من الدستور اختصاصات المحكمة كالتالي: " تختص المحكمة الاتحادية العليا بالفصل في الأمور التالية: |
15. Durante la primera audiencia, el Tribunal Supremo Federal decidió sesionar a puerta cerrada. | UN | 15- وخلال الجلسة الأولى للمحاكمة، قررت المحكمة الاتحادية العليا أن تكون الجلسات سرية. |
29. En el artículo 99 de la Constitución se define la competencia del Tribunal en los términos siguientes: el Tribunal Supremo Federal tendrá competencia para resolver las siguientes cuestiones: | UN | 29- وقد حددت المادة 99 من الدستور اختصاصات المحكمة كالتالي: " تختص المحكمة الاتحادية العليا بالفصل في الأمور التالية: |
También pido a todos los interesados que sean pacientes y actúen con cautela mientras se tramitan los procesos de reclamación y recursos conexos y el Tribunal Supremo Federal ratifique los resultados electorales. | UN | كما أدعو جميع الأطراف المعنية إلى التحلي بالصبر وممارسة ضبط النفس ريثما تنتهي عمليات النظر في الشكاوى والطعون المتعلقة بها ويجري التصديق على نتائج الانتخابات من قبل المحكمة الاتحادية العليا. |
Debido a la naturaleza condicional del indulto, la pena de cadena perpetua impuesta por el Tribunal Supremo Federal volvió a surtir efecto a partir del día de la revocación del indulto. | UN | ونظراً للطابع المشروط للعفو، أعيد إنفاذ الحكم بعقوبة السجن المؤبد، التي كانت المحكمة الاتحادية العليا قد حكمت عليها بها، اعتباراً من يوم سحب العفو. |
el Tribunal Supremo Federal tiene la misión de garantizar la constitucionalidad de las leyes. | UN | وتتحمل المحكمة العليا الاتحادية المسؤولية عن ضمان دستورية القوانين. |
el Tribunal Supremo Federal está encargado de equilibrar los intereses en juego. | UN | وأردفت قائلة إن المحكمة العليا الاتحادية مسؤولة عن تحقيق التوازن بين المصالح ذات الصلة. |
Al apelar la entidad demandada, el Tribunal Supremo Federal desestimó la decisión del tribunal inferior y consideró inadmisible la petición de nulidad del laudo. | UN | وإثر الاستئناف، ألغت المحكمة العليا الاتحادية حكم المحكمة الابتدائية وأعلنت عدم مقبولية طلب إلغاء قرار التحكيم. |
La autoridad judicial federal suprema recae en el Tribunal Supremo Federal. Los poderes judiciales en los planos federal y estatal recaen en los tribunales. | UN | وتضطلع المحكمة العليا الاتحادية بالسلطة القضائية الاتحادية العليا، بينما تضطلع سائر المحاكم بالسلطات القضائية على المستويين الاتحادي والمحلي. |
En particular, las deliberaciones se centraron en las formas de fortalecer y definir más detalladamente el Consejo Judicial Superior, el Tribunal Supremo Federal y el Tribunal Federal de Casación, reforzar la independencia de la judicatura, esclarecer la estructura de la judicatura regional y dirimir las controversias constitucionales. | UN | وانصب النقاش، بوجه خاص، على سبل تعزيز وزيادة تحديد مجلس القضاء الأعلى والمحكمة الاتحادية العليا ومحكمة التمييز الاتحادية، وتعزيز استقلالية السلطة القضائية، وتحديد ملامح هيكل السلطة القضائية الإقليمية، والفصل في المنازعات الدستورية. |