En la República Unida de Tanzanía el tsunami se cobró 12 vidas. | UN | وفي جمهورية تنـزانيا المتحدة، أودت كارثة تسونامي بحياة 12 شخصا. |
En la República Unida de Tanzanía el tsunami se cobró 12 vidas. | UN | وفي جمهورية تنـزانيا المتحدة، أودت كارثة تسونامي بحياة 12 شخصا. |
Contribuciones de países en desarrollo a la recuperación y reconstrucción tras el tsunami | UN | مساهمات الدول النامية في جهود التعافي والإعمار فيما بعد أمواج تسونامي |
El Enviado Especial del Secretario General para los países afectados por el tsunami hizo una exposición y participó en un intercambio de opiniones con las delegaciones. | UN | كما أدلى ببيان المبعوث الخاص للأمين العام المعني بالانتعاش من كارثة التسونامي واشترك في تبادل للآراء مع الوفود. |
Según las previsiones, los países afectados por el tsunami se recuperarán en 2006. | UN | وينتظر أن تشهد البلدان المتأثرة بالتسونامي انتعاشا في عام 2006. |
el tsunami del Océano Índico es un desastre para toda la humanidad. | UN | تشكل أمواج سونامي التي عصفت بالمحيط الهندي كارثة لجميع البشرية. |
Finalmente, sería útil que en un anexo se indicaran los fondos recibidos para proyectos en relación con el tsunami. | UN | واختتمت بقولها إن توفير مرفق يبين الأموال التي ترد للمشاريع المتعلقة بتسونامي سيكون مفيدا. |
Tomando nota con reconocimiento del apoyo material y humanitario proporcionado por los Estados miembros a las víctimas del tsunami en todas las esferas y apreciando la donación de 500 millones de dólares realizada por el Banco Islámico de Desarrollo con miras a la reconstrucción de las zonas afectadas por el tsunami, | UN | وإذ يسجل بالتقدير دور الدعم المادي والإنساني الذي قدمته الدول الأعضاء لضحايا كارثة تسونامي في جميع المجالات. |
La UNOPS realiza conjuntamente con el UNICEF un proyecto valorado en 90 millones de dólares para el socorro de los damnificados por el tsunami, que puede incluir iniciativas deportivas y para la juventud. | UN | وينفذ المكتب مشروعا مشتركا مع اليونيسيف في مجال الإغاثة من كارثة تسونامي بتكلفة تبلغ 90 مليون دولار ومن المحتمل أن يشمل هذا المشروع مبادرات في مجال الرياضة والشباب. |
Sin duda, el desastre provocado por el tsunami, no ha tenido precedentes y ha sido la peor calamidad natural y la primera de esta índole que se ha experimentado en las Maldivas. | UN | وبالفعل، فقد كانت كارثة تسونامي تلك كارثة غير مسبوقة وشكلت أسوأ جائحة طبيعية بل الجائحة الأولى من نوعها في تاريخ ملديف. |
Sin duda, el desastre provocado por el tsunami, no ha tenido precedentes y ha sido la peor calamidad natural y la primera de esta índole que se ha experimentado en las Maldivas. | UN | وبالفعل، فقد كانت كارثة تسونامي تلك كارثة غير مسبوقة وشكلت أسوأ جائحة طبيعية بل الجائحة الأولى من نوعها في تاريخ ملديف. |
En años anteriores el grupo se había ocupado de cuestiones como el tsunami. | UN | وعالجـت تلك الهيئة خلال السنوات الماضية قضايا من قبيل أمواج تسونامي. |
el tsunami también afectó a Myanmar, Seychelles, Somalia y el Yemen. | UN | كما ألحقت أمواج تسونامي أضرارا بسيشيل، والصومال، وميانمار، واليمن. |
Algunas eran producto de catástrofes súbitas como inundaciones, huracanes o el tsunami del Océano Índico. | UN | وكان بعضها نتيجة لأحداث كارثية مباغتة مثل الفيضانات أو الأعاصير أو أمواج تسونامي في المحيط الهندي. |
También se prestó apoyo a misiones humanitarias recientes en el Asia meridional y a las organizaciones no gubernamentales que realizan actividades de socorro en la zona afectada por el tsunami. | UN | وفضلا عن ذلك، تم تقديم الدعم إلى بعثات العمل الإنساني الأخيرة في جنوب آسيا وجهود المنظمات غير الحكومية للإسهام في عمليات الإغاثة في أعقاب كارثة التسونامي. |
También suministró más de 355 toneladas de materiales de socorro a los países afectados por el tsunami. | UN | وقدمت أيضا أكثر من 355 طنا من مواد الإغاثة للبلدان المتضررة من كارثة التسونامي. |
Por último, el orador subrayó que la UNCTAD debía adoptar medidas para ayudar a los países afectados por el tsunami. | UN | واختتم بيانه بتأكيد ضرورة أن يتخذ الأونكتاد ما يلزم من التدابير دعماً للبلدان المتضررة بالتسونامي. |
Tras el desastre causado por el tsunami, ahora enfrentamos con dolor un dilema. | UN | وعقب الكارثة التي خلفتها أمواج سونامي نواجه اليوم بألم إحدى المعضلات. |
:: El establecimiento de redes; la elaboración de un mapa de la experiencia adquirida en la práctica; 450 funcionarios se ofrecieron como voluntarios para trabajar en las actividades relacionadas con el tsunami. | UN | الشبكات؛ وخريطة الخبرة في مجالات الممارسات؛ وتطوَّع 450 موظفا لدعم الجهود المتعلقة بتسونامي |
El PNUD respondió con rapidez a las necesidades de los países afectados por el tsunami. | UN | استجاب البرنامج الإنمائي بسرعة لاحتياجات البلدان المنكوبة بكارثة تسونامي. |
Su objetivo era investigar las alegaciones de que existían riesgos derivados de la presencia de desechos tóxicos en la costa de Puntland que habrían sido exacerbados por el tsunami. | UN | وكان الهدف منها هو التحقق من ادعاءات اشتداد مخاطر النفايات السمية على شواطئ بونتلاند بفعل أمواج التسونامي في آسيا. |
El terremoto y el tsunami provocaron pérdidas de vidas y de bienes. | UN | ونجم عن الزلزال وأمواج السونامي العاتية خسارة في الأرواح والممتلكات. |
La mayoría de las contribuciones en gran escala relacionadas con la emergencia causada por el tsunami se reflejarán en los datos de 2005. | UN | وستنعكس معظم التبرعات لحالات الطوارئ الكبيرة المتعلقة بأمواج تسونامي في بيانات عام 2005. |
Nuestros temores se han vuelto más alarmantes desde que vimos la muerte y la destrucción causadas por el tsunami en Papua Nueva Guinea y las inundaciones devastadoras en Bangladesh. | UN | وتزايدت مخاوفنا منذ رأينا الموت والدمار بسبب إعصار تسونامي في بابوا غينيا الجديدة والفيضانات الكاسحة في بنغلاديش. |
Para Malasia, el hecho de que el tsunami nos haya afectado conmocionó a la nación. | UN | بالنسبة لماليزيا، فإن الأضرار التي خلفتها كارثة سونامي في بلادي كانت صدمة لنا جميعا على المستوى الوطني. |
Cuadro 12 Contribuciones recibidas por el ACNUR para las operaciones relacionadas con el tsunami | UN | التبرعات التي تلقتها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين للعمليات المتصلة بكارثة التسونامي |
Respuestas de emergencia al desastre provocado por el tsunami del Océano Índico | UN | ثانياً - الاستجابة الطارئة لكارثة تسونامي التي ضربت المحيط الهندي |