Además, se emprenderán actividades de sensibilización y creación de capacidad para promover y apoyar las gestiones de ese Consejo encaminadas a incorporar el turismo sostenible en los países en desarrollo. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيتم الاضطلاع بأنشطة استثارة الوعي وبناء القدرات للنهوض بجهود المجلس ودعمها في إدماج السياحة المستدامة في التيار الرئيسي للاهتمامات في البلدان النامية. |
Su Gobierno está promoviendo el turismo sostenible en la región como medio de obtener ingresos y promover el empleo. | UN | وأضاف أن بلاده تعمل على تعزيز السياحة المستدامة في المنطقة باعتبارها وسيلة لتوفير الإيرادات وإيجاد فرص العمل. |
La OMT viene promoviendo el turismo sostenible en los pequeños Estados insulares en desarrollo desde sus primeras etapas. | UN | وقد أخذت منظمة السياحة العالمية تشجع السياحة المستدامة في الدول الجزرية الصغيرة النامية منذ مراحلها الأولى. |
La experiencia adquirida también será útil en la próxima conferencia sobre el turismo sostenible en los pequeños Estados insulares en desarrollo, auspiciada por el PNUMA y la Organización Mundial del Turismo, que se celebrará en septiembre de 1998. | UN | وستكون الخبرة المكتسبة من ذلك مفيدة أيضا في المؤتمر المقبل المشترك بين برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة والمنظمة العالمية للسياحة والمعني بالسياحة المستدامة في الدول الجزرية الصغيرة النامية، المقرر عقده في أيلول/سبتمبر ١٩٩٨. |
Burundi señaló que no tenía reglamentos ni directrices específicos sobre ecoturismo, pero que alentaba el turismo sostenible en general. | UN | وأفادت بوروندي بأن ليس لديها أي لوائح أو مبادئ توجيهية تختص بالسياحة البيئية، لكنها تشجع السياحة المستدامة بوجه عام. |
:: Promover el turismo sostenible en los países de montañas maximizando los beneficios para 1as poblaciones locales, conservando los patrimonios y valores naturales y culturales. | UN | :: تشجيع السياحة المستدامة في البلدان الجبلية، مع زيادة ما تحققه من فوائد للسكان المحليين إلى أقصى حد ممكن والمحافظة على تراثها الطبيعي والثقافي وقيمها الطبيعية والثقافية. |
Los delegados de Burkina Faso, Guinea, Madagascar, Malí, Mauritania, el Senegal y representantes de instituciones donantes intercambiaron experiencias y opiniones sobre las formas de desarrollar el turismo sostenible en sus países. | UN | وتم خلال هذه الحلقة تبادل الآراء والخبرات فيما بين مندوبي بوركينا فاسو والسنغال وغينيا ومالي ومدغشقر وموريتانيا، وممثلي المؤسسات المانحة، حول طرق تطوير السياحة المستدامة في بلدانهم. |
Por consiguiente, exhortamos a la Organización Mundial del Turismo, los organismos competentes de las Naciones Unidas y demás interesados pertinentes a que presten apoyo con el fin de que los pequeños Estados insulares en desarrollo conciban y apliquen medidas para promover el turismo sostenible en tales Estados; | UN | لذا، نهيب بمنظمة السياحة العالمية ووكالات الأمم المتحدة المعنية والجهات المعنية الأخرى دعم الدول الجزرية الصغيرة النامية في وضع وتنفيذ التدابير الرامية إلى تعزيز السياحة المستدامة في تلك الدول؛ |
Por consiguiente, exhortamos a la Organización Mundial del Turismo, los organismos competentes de las Naciones Unidas y demás interesados pertinentes a que presten apoyo con el fin de que los pequeños Estados insulares en desarrollo conciban y apliquen medidas para promover el turismo sostenible en tales Estados; | UN | لذا، نهيب بمنظمة السياحة العالمية ووكالات الأمم المتحدة المعنية والجهات المعنية الأخرى دعم الدول الجزرية الصغيرة النامية في وضع وتنفيذ التدابير الرامية إلى تعزيز السياحة المستدامة في تلك الدول؛ |
Por consiguiente, exhortamos a la Organización Mundial del Turismo, los organismos competentes de las Naciones Unidas y demás interesados pertinentes a que presten apoyo con el fin de que los pequeños Estados insulares en desarrollo conciban y apliquen medidas para promover el turismo sostenible en tales Estados; | UN | لذا، نهيب بمنظمة السياحة العالمية ووكالات الأمم المتحدة المعنية والجهات المعنية الأخرى دعم الدول الجزرية الصغيرة النامية في وضع وتنفيذ التدابير الرامية إلى تعزيز السياحة المستدامة في تلك الدول؛ |
La Organización Mundial del Turismo promovió el turismo sostenible en varios países africanos mediante la organización de sesiones de formación sobre la producción de artesanías, técnicas para los guías y gestión del turismo. | UN | 53 - وشجعت منظمة السياحة العالمية السياحة المستدامة في العديد من البلدان الأفريقية عن طريق تنظيم دورات تدريبية في إنتاج منتجات الحرف اليدوية، وفي تقنيات المرشدين والإدارة السياحية. |
4. Invita a la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible a que haga un llamamiento a los gobiernos para que integren los aspectos relacionados con el turismo sostenible en sus estrategias nacionales de desarrollo sostenible y en los convenios ambientales multilaterales pertinentes. | UN | ٤ - يدعو اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة إلى مناشدة الحكومات بإدراج اعتبارات السياحة المستدامة في استراتيجياتها الوطنية للتنمية المستدامة وفي الاتفاقيات البيئية متعددة اﻷطراف ذات الصلة. |
Haciendo hincapié en que el turismo sostenible en Centroamérica es un pilar fundamental de la integración regional y un motor del desarrollo socioeconómico, habida cuenta de su valiosa contribución en lo que respecta al empleo, los ingresos, las inversiones y las divisas, por lo que contribuye a la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, | UN | وإذ تشدد على أن السياحة المستدامة في أمريكا الوسطى تعتبر ركيزة للتكامل الإقليمي ومحركا للتنمية الاجتماعية والاقتصادية، نظرا لمساهمتها الكبيرة من حيث فرص العمل والدخل والاستثمار والعملة الصعبة، وبالتالي مساهمتها في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، |
Haciendo hincapié en que el turismo sostenible en Centroamérica es un pilar fundamental de la integración regional y un motor del desarrollo socioeconómico, habida cuenta de su valiosa contribución en lo que respecta al empleo, los ingresos, las inversiones y las divisas, por lo que contribuye a la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, | UN | وإذ تشدد على أن السياحة المستدامة في أمريكا الوسطى تعتبر ركيزة أساسية للتكامل الإقليمي ومحركا للتنمية الاجتماعية والاقتصادية، نظرا لمساهمتها الكبيرة من حيث فرص العمل والدخل والاستثمار والعملة الصعبة، وبالتالي فهي تساهم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، |
Poniendo de relieve que el turismo sostenible en Centroamérica es un tema intersectorial con estrechos vínculos con otros sectores, genera oportunidades de comercio y es un pilar fundamental de la integración regional y un motor de desarrollo social y económico, ingresos, inversiones y divisas, y por lo tanto contribuye a la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, | UN | وإذ تؤكد أن السياحة المستدامة في أمريكا الوسطى هي مسألة شاملة ترتبط مع القطاعات الأخرى بروابط وثيقة، وتولد فرصا للتجارة، وتعتبر ركيزة أساسية للتكامل الإقليمي ومحركا للتنمية الاجتماعية والاقتصادية، والدخل والاستثمار والعملات الصعبة، وتسهم بالتالي في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، |
Poniendo de relieve que el turismo sostenible en Centroamérica es un tema intersectorial con estrechos vínculos con otros sectores, que genera oportunidades de comercio y es un pilar fundamental de la integración regional y un motor de desarrollo social y económico, ingresos, inversiones y divisas, y por lo tanto contribuye a la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, | UN | وإذ تؤكد أن السياحة المستدامة في أمريكا الوسطى هي مسألة شاملة ترتبط مع القطاعات الأخرى بروابط وثيقة، وتولد فرصا للتجارة، وتعتبر ركيزة أساسية للتكامل الإقليمي ومحركا للتنمية الاجتماعية والاقتصادية، والدخل والاستثمار والعملات الصعبة، وتسهم بالتالي في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، |
Además de integrar el turismo sostenible en las leyes y políticas nacionales, la mayoría de los países destacaron distintas iniciativas dirigidas a aumentar la participación de las comunidades indígenas y locales y de las mujeres. | UN | 40 - وإلى جانب إدماج السياحة المستدامة في التشريعات والسياسات الوطنية، سلطت غالبية البلدان الضوء على مبادرات تهدف إلى زيادة إشراك الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية والنساء. |
En el párrafo 4 de la decisión 20/19 C, el Consejo invitó a la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible a que hiciera un llamamiento a los gobiernos para que integrasen los aspectos relacionados con el turismo sostenible en sus estrategias nacionales de desarrollo sostenible y en los convenios ambientales multilaterales pertinentes. | UN | ٣٧ - في الفقرة ٤ من المقرر ٢٠/١٩ جيم، دعا المجلس اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة إلى الطلب من الحكومات إدراج النظر في السياحة المستدامة في استراتيجياتها الوطنية للتنمية المستدامة وفي الاتفاقيات البيئية متعددة اﻷطراف ذات الصلة. |
El PNUMA prosigue su apoyo a un programa de concienciación sobre el turismo sostenible en el Caribe, ofreciendo asistencia técnica para el uso de tecnologías que no dañen la capa de ozono en el sector del turismo. | UN | 36 - ويواصل برنامج الأمم المتحدة للبيئة دعم برنامج للتوعية بالسياحة المستدامة في منطقة البحر الكاريبي، ويقدم مساعدة تقنية بشأن استخدام تكنولوجيات غير ضارة بالأوزون في قطاع السياحة. |
Fuente: F. Pratz, “Tourism, environment and sustainable development in islands: 15 ideas and nine cases for debate”. Trabajo presentado en una conferencia internacional sobre el turismo sostenible en los pequeños Estados insulares en desarrollo y otras islas, Lanzarote, Islas Canarias, octubre de 1998. | UN | المصدر: F. Pratz, " Tourism, Enviroment and Sustainable development in Islands: 15 ideas and nine cases for debate " ، ورقة مقدمة في مؤتمر دولي معني بالسياحة المستدامة في الدول الجزرية الصغيرة النامية وجزر أخرى، لانساروتي، جزر الكناريا، تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨. |
Bosnia y Herzegovina, Letonia y Mónaco señalaron que no tenían directrices o reglamentos específicos sobre ecoturismo, pero que alentaban el turismo sostenible en general. | UN | وأفادت البوسنة والهرسك ولاتفيا وموناكو بأن ليس لديها أي لوائح أو مبادئ توجيهية تختص بالسياحة البيئية، لكنها تشجع السياحة المستدامة بوجه عام. |