La Comisión volverá a examinar el tema de la gestión de los recursos humanos en el UNICEF en el contexto de las propuestas formuladas por la Directora Ejecutiva a ese respecto. | UN | وسوف تعود اللجنة إلى موضوع إدارة الموارد البشرية في اليونيسيف في سياق مقترحات المديرة التنفيذية في هذا الشأن. |
En el Plan de Acción se reconoce concretamente la función que desempeña el UNICEF en el análisis y supervisión de las actividades realizadas por cada país y la comunidad internacional. | UN | وقد سلمت خطة العمل تحديدا بدور اليونيسيف في تحليل ورصد الاجراءات التي يتخذها كل بلد والمجتمع الدولي. |
También se ha designado a la UNESCO para encargarse de fabricar 25.000 pupitres con material suministrado por el UNICEF en el marco de la primera etapa. | UN | وقد اختيرت اليونسكو أيضا ﻹنتاج ٠٠٠ ٥٢ مكتب باستخدام المواد التي وفرتها اليونيسيف في إطار المرحلة اﻷولى. |
El mismo orador resaltó también la excelente colaboración con el UNICEF en el Perú, instando a que se promovieran estas asociaciones con los donantes en otros países. | UN | كما أشار المتحدث نفسه إلى التعاون الممتاز مع اليونيسيف في بيرو، وحث على تشجيع هذا النوع من الشراكة مع المانحين في بلدان أخرى. |
La Oficina Regional de Ginebra había estado trabajando intensamente con los participantes más importantes, los comités nacionales pro UNICEF, en preparación para la enorme tarea a que haría frente el UNICEF en el nuevo milenio. | UN | وقال إن مكتب جنيف الإقليمي عاكف على العمل بشكل مكثف مع شركائه الرئيسيين وهم اللجان الوطنية لليونيسيف استعدادا لمجابهة التحديات الهائلة التي ستواجهها اليونيسيف خلال الألفية الجديدة. |
El mismo orador resaltó también la excelente colaboración con el UNICEF en el Perú, instando a que se promovieran estas asociaciones con los donantes en otros países. | UN | وأشار المتحدث نفسه أيضا إلى التعاون الممتاز مع اليونيسيف في بيرو، وحث على تشجيع هذا النوع من الشراكة مع المانحين في بلدان أخرى. |
Enlace con el UNICEF en el ámbito del Ministerio de Justicia para la protección legal de las mujeres y los niños; | UN | :: جهــة الاتصال مع اليونيسيف في وزارة العدل، يعنى بتوفير الحماية القانونية للمرأة والطفل. |
:: Enlace con el UNICEF en el ámbito del Ministerio de Justicia para la protección legal de las mujeres y los niños. | UN | :: جهــة اتصال مع اليونيسيف في وزارة العدل، يعنى بتوفير الحماية القانونية للمرأة والطفل. |
En el Camerún, la UNESCO trabaja en estrecha relación con el UNICEF en el ámbito de la educación de los niños indígenas. | UN | وفي الكاميرون، تعمل اليونسكو بصورة وثيقة مع اليونيسيف في ميدان تعليم أطفال الشعوب الأصلية. |
Un orador tomó nota de la importante función que desempeñaba el UNICEF en el apoyo a la revisión de la estructura de género de las Naciones Unidas. | UN | وأشار أحد المتكلمين إلى الدور الهام الذي تضطلع به اليونيسيف في دعم تعديل الهيكل الجنساني في الأمم المتحدة. |
el UNICEF en el Yemen defendió la suspensión inmediata de la aplicación de la pena de muerte por delitos cometidos por menores de 18 años. | UN | ودعت اليونيسيف في اليمن إلى وقف فوري لتطبيق عقوبة الإعدام على الجرائم التي يرتكبها أشخاص دون الثامنة عشرة من العمر. |
También se encomió la importante función que cumplía el UNICEF en el sector de la salud en general y su coordinación con los donantes bilaterales. | UN | وامتدحت الوفود أيضا الدور الهام الذي تضطلع به اليونيسيف في مجال القطاع الصحي بصفة عامة، وتنسيقها السليم مع المانحين الثنائيين. |
También se encomió la importante función que cumplía el UNICEF en el sector de la salud en general y su coordinación con los donantes bilaterales. | UN | وامتدحت الوفود أيضا الدور الهام الذي تضطلع به اليونيسيف في مجال القطاع الصحي بصفة عامة، وتنسيقها السليم مع المانحين الثنائيين. |
Otro orador quería saber cuántos funcionarios tenía el UNICEF en el país y el gasto que suponían e indicó que era necesario limitar los gastos de personal de acuerdo con las actuales políticas administrativas y las medidas de restricción presupuestaria. | UN | وطرح متكلم آخر تساؤلات حول أعداد موظفي اليونيسيف في البلد المذكور وتكاليفهم، وقال إن الضرورة تقتضي الحد من تكاليف الموظفين وفقا للسياسات اﻹدارية الراهنة وتدابير الميزانية التقشفية. |
Durante el período en examen, DNI continuó estableciendo una cooperación estrecha con el UNICEF en el marco de diferentes proyectos y conferencia internacionales de las Naciones Unidas. | UN | واصلت الحركة خلال الفترة قيد الاستعراض تنمية التعاون الوثيق مع اليونيسيف في إطار مشاريع مختلفة ومؤتمرات دولية لﻷمم المتحدة. |
Con el informe se intentaba proporcionar por primera vez una visión general de las actividades previstas por el UNICEF en el plan de mediano plazo y en el contexto más amplio de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia y la Convención sobre los Derechos del Niño. | UN | ويمثل التقرير محاولة أولى لتقديم نظرة شاملة على أعمال اليونيسيف في سياق الخطة المتوسطة اﻷجل وفي السياق اﻷعم لمؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل واتفاقية حقوق الطفل. |
También hubo apoyo a la labor realizada por el UNICEF en el marco de la Iniciativa 20/20. | UN | وجرى التعبير أيضا عن دعم عمل اليونيسيف في مبادرة ٠٢/٠٢. |
La Asociación proyecta colaborar estrechamente con el ONUSIDA y el UNICEF en el año 2000 a fin de poner en marcha iniciativas conjuntas en este ámbito. | UN | وتعتزم الرابطة العمل في شراكة وثيقة مع برنامج اﻷمم المتحدة المشتركة للايدز ومع اليونيسيف في عام ٢٠٠٠ ﻹطلاق مبادرات مشتركة أخرى في هذا المجال. |
Gracias a las actividades desplegadas por el UNICEF en el período de que se informa, 9.500 personas tendrán acceso a agua potable en los campamentos de desplazados internos de Darfur meridional. | UN | وسيحصل 500 9 آخرون على مياه الشرب في مخيمات المشردين داخليا جنوب دارفور نتيجة للجهود التي بذلتها اليونيسيف خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Varias delegaciones preguntaron por el papel que cumplía el UNICEF en el marco de los objetivos de desarrollo del milenio, " Un mundo apropiado para los niños " y el plan estratégico de mediano plazo. | UN | 227 - وسأل عدد من الوفود عن دور اليونيسيف بالنسبة للأهداف الإنمائية للألفية و " عالم صالح للأطفال " والخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل. |
el UNICEF en el Brasil también había establecido cuatro oficinas estatales y la oficina en el país estaba estudiando las posibilidades de establecer oficinas comunes de nivel estatal. | UN | 201 - كذلك أنشأت منظمة الأمم المتحدة للطفولة في البرازيل أربعة مكاتب ولايات وينظر المكتب القطري في إمكانية إنشاء مكاتب مشتركة على مستوى الولايات. |