Dijo que Suriname tenía el firme propósito de colaborar con el UNICEF en la consecución de los objetivos del país en la esfera del desarrollo. | UN | وقال إن سورينام ملتزمة بالعمل مع اليونيسيف على تحقيق أهداف التنمية في البلد. |
ii) El grupo de trabajo colaborará con el UNICEF en la elaboración de una lista ampliada de medidas sobre discapacidad infantil; | UN | ' 2` سيتعاون الفريق العامل مع اليونيسيف على وضع المجموعة الموسعة من مقاييس الإعاقة لدى الأطفال؛ |
ii) El grupo de trabajo colaborará con el UNICEF en la elaboración de un manual para la aplicación de una lista ampliada de preguntas para medir la discapacidad entre los niños y los jóvenes. | UN | ' 2` سيتعاون الفريق العامل مع اليونيسيف على وضع دليل لتنفيذ المجموعة المفصلة من أسئلة قياس الإعاقة لدى الأطفال والشباب. |
Durante el período que se examina, ONU-Hábitat continuó su colaboración con el UNICEF en la esfera de las ciudades amigas de los niños. | UN | واصل موئل الأمم المتحدة، خلال فترة إعداد التقرير، تعاونه مع اليونيسيف في مجال المدن الصديقة للأطفال. |
El papel que desempeña el UNICEF en la respuesta de emergencia también se ha ampliado en términos cualitativos. | UN | 5 - واتسع كذلك دور اليونيسيف في مجال الاستجابة في حالات الطوارئ من الناحية النوعية. |
Los miembros de la Mesa presenciaron la inauguración de locales comunes para el PMA y el UNICEF en la provincia septentrional de Oudomxay. | UN | وحضر أعضاء المكتب حفل تدشين المباني المشتركة المخصصة لبرنامج الأغذية العالمي واليونيسيف في مقاطعة أودومكساي الشمالية. |
Pasando a la lucha contra el VIH/SIDA, el otro tema que se aborda en " Un mundo apropiado para los niños " , los Estados Unidos están orgullosos de su asociación con el UNICEF en la lucha contra ese flagelo por medio del Plan de emergencia del Presidente Bush para paliar los efectos del SIDA. | UN | أما في ما يتعلق بمجال التركيز الرابع في وثيقة " عالم صالح للأطفال " بشأن مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب/الإيدز، فإن الولايات المتحدة فخورة بشراكتها مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة في مكافحة الفيروس/الإيدز من خلال خطة الرئيس بوش للطوارئ الخاصة بإغاثة المصابين بالإيدز. |
El Fondo también trabajaba estrechamente con la OSIA y con el UNICEF en la adquisición de bienes y equipo, pero esos organismos no participaban en la adquisición de anticonceptivos. | UN | ويعمل الصندوق أيضا بتعاون وثيق مع مكتب خدمات المشتريات المشترك بين الوكالات ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة في شراء السلع والمعدات ولكن هاتين الوكالتين لا تضطلعان بشراء وسائل منع الحمل. |
2011/13 Informe sobre los progresos realizados por el UNICEF en la labor relacionada con la igualdad entre los géneros | UN | تقرير عن التقدم المحرز في العمل المضطلع به في اليونيسيف من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين |
Se valoró positivamente el énfasis puesto por el UNICEF en la promoción de la resiliencia. | UN | وجرى الترحيب بتشديد اليونيسيف على تعزيز المرونة. |
Se valoró positivamente el énfasis puesto por el UNICEF en la promoción de la resiliencia. | UN | وجرى الترحيب بتشديد اليونيسيف على تعزيز المرونة. |
La atención que se presta al desarrollo de la capacidad también está reflejada en el mayor hincapié que hace el UNICEF en la evaluación y análisis de la situación, como contribución a la investigación nacional y la capacidad de generar conocimientos sobre los derechos de los niños y las mujeres. | UN | كما تجلى الاهتمام الموجه إلى تنمية القدرات في زيادة تركيز اليونيسيف على تقييم الوضع وتحليله كمساهمة في الأبحاث والقدرات الوطنية لتوليد المعرفة بشأن حقوق الطفل والمرأة. |
También reafirmó los esfuerzos del UNICEF en estrecha colaboración con todos los donantes, y se refirió a la cooperación con el Banco Mundial, en la que el Banco se centraba en el regreso de los desertores escolares y el UNICEF en la promoción y en la movilización social. | UN | وأعاد تأكيد جهود اليونيسيف، بالتعاون الوثيق مع جميع الجهات المانحة، وأشار إلى التعاون مع البنك الدولي، حيث يركز البنك الدولي على العودة إلى الصفوف الدراسية في حين تركز اليونيسيف على الدعوة والتعبئة الاجتماعية. |
También reafirmó los esfuerzos del UNICEF en estrecha colaboración con todos los donantes, y se refirió a la cooperación con el Banco Mundial, en la que el Banco se centraba en el regreso de los desertores escolares y el UNICEF en la promoción y en la movilización social. | UN | وأعاد تأكيد ما تبذله اليونيسيف من جهود بالتعاون الوثيق مع جميع الجهات المانحة، وأشار إلى التعاون مع البنك الدولي، حيث يركز البنك الدولي على إعادة التلاميذ إلى المدارس في حين تركز اليونيسيف على الدعوة والتعبئة الاجتماعية. |
La organización estaba también colaborando con el UNICEF en la lucha contra la deficiencia de vitamina A, el paludismo, la malnutrición y la erradicación de la dracunculosis; en mejorar la educación y el medio ambiente; en abastecer de agua potable y lograr el saneamiento; y en eliminar las minas terrestres. | UN | وتعمل المنظمة أيضا مع اليونيسيف على مكافحة نقص فيتامين ألف، والملاريا، وسوء التغذية، وعلى القضاء على داء دودة غينيا؛ وكذلك على تحسين التعليم وإيجاد بيئات راعية؛ وتوفير المياه المأمونة والمرافق الصحية؛ والقضاء على اﻷلغام البرية. |
Se formularon preguntas acerca de la función que cumplía el UNICEF en la planificación de la familia y la salud genésica. | UN | ٨٩ - وأثيرت تساؤلات بشأن دور اليونيسيف في مجال تنظيم اﻷسرة والصحة اﻹنجابية. |
Se formularon preguntas acerca de la función que cumplía el UNICEF en la planificación de la familia y la salud genésica. | UN | ٢٩٤ - وأثيرت تساؤلات بشأن دور اليونيسيف في مجال تنظيم اﻷسرة والصحة اﻹنجابية. |
Trabajó con el UNICEF en la planificación de servicios para los niños de la calle en Tbilisi y coordinó su acción con dicho Fondo en la entrega de suministros escolares a orfelinatos en Georgia occidental y central. | UN | وتعاون مع اليونيسيف في تخطيط خدمات ﻷطفال الشوراع في تبيليسي ونسق مع اليونيسيف في مجال تقديم اللوازم المدرسية إلى دور اﻷيتام في غرب ووسط جورجيا. |
El orador elogió la perspectiva regional introducida por el UNICEF en la protección del menor al fomentar la colaboración con los países vecinos para resolver los problemas transfronterizos. | UN | ورحب المتكلم بالمنظور الإقليمي الذي اعتمدته اليونيسيف في مجال حماية الأطفال بتعاونها مع البلدان المجاورة من أجل التصدي للمسائل العابرة للحدود. |
:: Mayor armonización con el PNUD y el UNICEF en la presupuestación basada en los resultados. | UN | :: مزيد من المواءمة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيسيف في مجالات الميزنة على أساس النتائج. |
Los días 28 y 29 de mayo, la Relatora Especial participó en una conferencia organizada por el UNICEF en la República Dominicana sobre buenas prácticas relativas a la prevención de la explotación sexual de los niños y adolescentes en el sector de los viajes y el turismo. | UN | وشاركت أيضا يومي 28 و 29 أيار/مايو في مؤتمر نظمته منظمة الأمم المتحدة للطفولة في الجمهورية الدومينيكية بشأن الممارسات الجيدة المتعلقة بمنع الاستغلال الجنسي للأطفال والمراهقين في السفر والسياحة. |
El Fondo también trabajaba estrechamente con la OSIA y con el UNICEF en la adquisición de bienes y equipo, pero esos organismos no participaban en la adquisición de anticonceptivos. | UN | ويعمل الصندوق أيضا بتعاون وثيق مع مكتب خدمات المشتريات المشترك بين الوكالات ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة في شراء السلع والمعدات ولكن هاتين الوكالتين لا تضطلعان بشراء وسائل منع الحمل. |
2011/13 Informe sobre los progresos realizados por el UNICEF en la labor relacionada con la igualdad entre los géneros | UN | تقرير عن التقدم المحرز في العمل المضطلع به في اليونيسيف من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين |