"el unicef y el programa" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اليونيسيف وبرنامج
        
    • الأمم المتحدة للطفولة وبرنامج
        
    • اليونيسيف مع برنامج
        
    • اليونيسيف والبرنامج
        
    • واليونيسيف وبرنامج
        
    • لليونسيف وبرنامج
        
    Destacó en particular la rapidez con la cual muchas ONG locales e internacionales, así como el UNICEF y el Programa Mundial de Alimentos (PMA) habían contribuido a su bienestar, incluida su inscripción en el registro. UN وأشار بخاصة إلى سرعة نسق خدمات الرعاية التي قدمها لهم كثير من المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية، فضلا عن اليونيسيف وبرنامج الأغذية العالمي، بما في ذلك خدمات تسجيل هؤلاء الأطفال.
    el UNICEF y el Programa sobre Agua y Saneamiento colaboran en una serie de iniciativas. UN وتتعاون اليونيسيف وبرنامج المياه والصرف الصحي في مجال عدد من المبادرات.
    el UNICEF y el Programa del Golfo Árabe para las organizaciones de desarrollo de las Naciones Unidas financian conjuntamente el proyecto PAPCHILD el cual se aplica bajo los auspicios de la Liga. UN وتشترك اليونيسيف وبرنامج الخليج العربي لمنظمات اﻷمم المتحدة اﻹنمائية في تمويل المشروع العربي لنماء الطفل الذي يجري تنفيذه تحت إشراف الجامعة.
    el UNICEF y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) han desempeñado un papel particularmente activo, al igual que las oficinas de la UNESCO. UN وقد كانت منظمة الأمم المتحدة للطفولة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ناشطين بشكل خاص، مثلما كانت مكاتب منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة.
    el UNICEF y el Programa Mundial de Alimentos (PMA) colaboran para crear comedores escolares y lograr que las niñas permanezcan en el colegio. UN وتتعاون اليونيسيف مع برنامج الأغذية العالمي على توفير المطاعم للمدارس واستبقاء البنات في المدارس.
    El mismo orador pidió una aclaración acerca de los vínculos entre el UNICEF y el Programa Internacional para la Eliminación del Trabajo Infantil. UN وطلب المتكلم نفسه إيضاحا بشأن الروابط القائمة بين اليونيسيف والبرنامج الدولي للقضاء على عمل الأطفال.
    Este proyecto está a cargo de Kampuchean Action for Primary Education (KAPE), en colaboración con el Ministerio de Educación, el UNICEF y el Programa Mundial de Alimentos (PMA). UN ويدير هذا المشروع العمل الكمبودي من أجل التعليم الابتدائي، بالتعاون مع وزارة التعليم واليونيسيف وبرنامج الأغذية العالمي.
    También se le anima a incrementar su cooperación técnica con el UNICEF y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, entre otros organismos, para que se establezca con prontitud un sistema centralizado de reunión y análisis de datos. UN كما تشجع الدولة الطرف على تعزيز تعاونها التقني مع جهات من بينها اليونيسيف وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بغية ضمان الإسراع في إقامة نظام مركزي لجمع البيانات وتحليلها.
    Dentro del sistema de las Naciones Unidas, además de nuestra participación en la financiación del Fondo Mundial, actualmente contribuimos a programas gestionados por el UNICEF y el Programa conjunto de las Naciones Unidas sobre el VIH/SIDA. UN وفي إطار أسرة الأمم المتحدة، إضافة إلى مشاركتنا في تمويل الصندوق العالمي، نسهم حاليا في برامج تديرها اليونيسيف وبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بالإيدز.
    el UNICEF y el Programa Mundial de Alimentos firmaron con el Gobierno un memorando de entendimiento para proporcionar comedores escolares a fin de mejorar la calidad del entorno de aprendizaje para los niños. UN ووقعت اليونيسيف وبرنامج الأغذية العالمي على مذكرة تفاهم مع الحكومة، من أجل إنشاء مطاعم مدرسية، في محاولة لتحسين بيئة التحصيل للأطفال.
    Reconoció los progresos realizados en la atención de salud y la alfabetización, la participación de la sociedad civil y la cooperación con el UNICEF y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) en los ámbitos de los derechos del niño y la creación de capacidad. UN وسلَّمت بالتقدم المحرز في مجالات الرعاية الصحية ومحو الأمية، والطابع النشط للمجتمع المدني والتعاون مع اليونيسيف وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن حقوق الطفل وبناء القدرات.
    Se planteó la cuestión de la colaboración en África entre el UNICEF y el Programa conjunto y de copatrocinio de las Naciones Unidas sobre el virus de inmunodeficiencia humana y el síndrome de inmunodeficiencia adquirida (VIH/SIDA) (ONUSIDA). UN ٢٦٩ - وأثيرت مسألة التعاون بين اليونيسيف وبرنامج اﻷمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز في أفريقيا.
    Hemos estado trabajando en estrecha cooperación con el PNUD, el Banco Mundial y otros organismos -en particular el UNICEF y el Programa Mundial de Alimentos (PMA)- para encontrar el modo de llevar esas ideas a la práctica. UN ولقد عملنا بصورة وثيقة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبنك الدولي ووكالات أخرى - وبخاصة اليونيسيف وبرنامج الأغذية العالمي - بحثاً عن سبل لتطبيق هذه المفاهيم عملياً.
    Hemos estado trabajando en estrecha cooperación con el PNUD, el Banco Mundial y otros organismos -en particular el UNICEF y el Programa Mundial de Alimentos (PMA)- para encontrar el modo de llevar esas ideas a la práctica. UN ولقد عملنا بصورة وثيقة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبنك الدولي ووكالات أخرى - وبخاصة اليونيسيف وبرنامج الأغذية العالمي - بحثاً عن سبل لتطبيق هذه المفاهيم عملياً.
    Recordó que el UNICEF y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) habían dirigido la revisión de la evaluación del impacto social de Chernobyl y aseguró que el UNICEF seguiría colaborando con el PNUD a fin de movilizar la atención internacional y los recursos necesarios para hacer frente a esa situación. UN وأشار إلى أن اليونيسيف وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي قد قادا عملية تنقيح تقييم الأثر الاجتماعي لكارثة تشيرنوبيل وتعهد بأن تواصل اليونيسيف عملها مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من أجل توجيه نظر العالم إلى هذه الحالة وتوفير الموارد اللازمة للتصدي لها.
    14. Además, no todos los fondos y programas, en particular el UNICEF y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), están plenamente de acuerdo con las definiciones del Secretario General y de la DCI al respecto. UN 14 - إضافة إلى ذلك، إن الصناديق والبرامج لا تتفق كلها، ولا سيما اليونيسيف وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي اتفاقا تاما على تعريف الأمين العام وتعريف وحدة التفتيش المشتركة لهذا الموضوع.
    De conformidad con la solicitud que hizo la Junta Ejecutiva en la decisión 2006/13, el PNUD, el UNFPA, el UNICEF y el Programa Mundial de Alimentos armonizaron y estandarizaron la calificación de sus auditorías. UN 10 - وفقا لطلب المجلس التنفيذي في قراره 2006/13، قام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة وبرنامج الأغذية العالمي بمواءمة وتوحيد تقييمات المراجعة.
    Encomiamos la campaña " Hacer retroceder el paludismo " , lanzada conjuntamente por la OMS, el Banco Mundial el UNICEF y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, cuyo objetivo es disminuir el número de muertes provocadas por el paludismo en un 50% para el 2010 y en un 75% para el 2015. UN ونشيد بحملة دحر الملاريا، التي شنت بالمشاركة بين منظمة الصحة العالمية والبنك الدولي ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، والتي ترمي إلى خفض عدد الوفيات الناجمة عن الملاريا بنسبة 50 في المائة بحلول عام 2010 وبنسبة 75 في المائة في عام 2015.
    el UNICEF y el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente pusieron en marcha una estrategia conjunta en relación con los niños y el desarrollo, en que se abordan cuestiones más amplias de desarrollo que son fundamentales para el desarrollo sostenible. UN 46 - وبدأت اليونيسيف مع برنامج الأمم المتحدة للبيئة استراتيجية مشتركة بشأن الأطفال والبيئة، تتناول مسائل بيئية أوسع نطاقا وتعد حاسمة بالنسبة للتنمية المستدامة.
    el UNICEF y el Programa Mundial de Alimentos (PMA) y otros asociados de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales se ocuparon en 2007 de fortalecer la colaboración respecto de la nutrición materna e infantil en el contexto del Programa acelerado de supervivencia y desarrollo del niño y de la Iniciativa para poner fin al hambre y la desnutrición entre los niños. UN 55 - وفي عام 2007، عملت اليونيسيف مع برنامج الأغذية العالمي وغيره من الشركاء في الأمم المتحدة ومع المنظمات غير الحكومية على تعزيز التعاون في مجال تغذية الطفل والأم وذلك في سياق استراتيجية تحقيق بقاء الطفل ونمائه ومبادرة القضاء على جوع الأطفال ونقص تغذيتهم.
    La propia Australia está en el origen de varias iniciativas en esta esfera: a escala de la región de Asia y el Pacífico, colabora con el UNICEF y el Programa australiano de ayuda bilateral y pone el acento en la educación básica, la atención primaria de la salud y la salud materna, así como en el desarrollo con una perspectiva de género, actitud que contribuye a la protección y la promoción de los derechos de las niñas. UN 39 - وقد تقدمت أستراليا ذاتها بعدة مبادرات في هذا الصدد: فعلى صعيد منطقة آسيا والمحيط الهادئ، تتعاون مع اليونيسيف والبرنامج الأسترالي للمعونة الثنائية، وتركز على التعليم الأساسي والصحة الأولية وصحة الأم، وكذلك على التنمية من منظور جنساني، وهذا مسعى يسهم في حماية وتعزيز حقوق الفتيات.
    El ACNUDH, el UNICEF y el Programa Mundial de Alimentos (PMA) colaboran en iniciativas destinadas a prevenir actos de explotación y abuso sexuales cometidos por personal de las Naciones Unidas y responder a ellos. V. Conclusiones UN وتساهم مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان واليونيسيف وبرنامج الأغذية العالمي في المبادرات الرامية إلى منع ارتكاب موظفي الأمم المتحدة للاستغلال والإيذاء الجنسيين والتصدي له.
    En un memorando de entendimiento entre el UNICEF y el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA), firmado el 5 de marzo de 1997 por los Directores Ejecutivos de ambos organismos, se tratan las cuestiones que vinculan el medio ambiente y la salud y bienestar de los niños del mundo mediante diversas iniciativas concretas de cooperación que deben ser ejecutadas a nivel de los países. UN وقام المديران التنفيذيان لليونسيف وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة بتوقيع مذكرة التفاهم بين الوكالتين في ٥ آذار/ مارس ١٩٩٧، وتتناول المسائل المتصلة بالبيئة وبالصحة وبرفاه أطفال العالم من خلال اتخاذ مبادرات تعاونية محددة عديدة من أجل التنفيذ على الصعيد القطري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus