Tuvimos un mal comienzo, y pense que cabalgariamos y nos conoceriamos el uno al otro. | Open Subtitles | لم نعرف بعضنا البعض سابقاً لذلك فكرت أن نذهب في رحلة لنتعرف أكثر |
Ya lo se, es duro el no entendernos el uno al otro. | Open Subtitles | أعرف، إنهُ من الصعب عدم قدرتنا على فهم بعضنا البعض. |
No nos miramos el uno al otro, todo está lleno de significado. | Open Subtitles | نحن لا ننظر إلى بعضنا البعض كلّ شيء مُفعم بالمعاني |
Mas vale que ganes la pizza de esta gente... por que pareciera que se quizieran matar el uno al otro. | Open Subtitles | أنت أفضل رابح لهؤلاء الناس بعض البيتزا المجانية لأنهم يبدون مثل ان أوشكوا أن يقتلوا بعضهم البعض |
Nos tendremos el uno al otro. Eso es lo importante, ¿no? . | Open Subtitles | وسوف نكون لبعضنا البعض, وهذا هو ما يهم فى الأمر |
Los pesquisidores dicen que encontraron los cadáveres... cosidos el uno al otro... cubriendo las paredes y el techo del sótano. | Open Subtitles | قضاة تحقيق وفيات المقاطعة يقولون ان الاجساد وجدت مخاطة الى بعضها البعض وتغطى السرداب على الجدران والاسقف |
Vosotros dos iros a hablar de perforaros el uno al otro afuera. | Open Subtitles | انتما الإثنان إذهبا للتحدث او إضربا بعضكما البعض او تعاشرا |
Como que aún nos tenemos el uno al otro. Hola. Bienvenido de nuevo, muchacho. | Open Subtitles | مثل كيف اننا لا زلنا نحظى ببعضنا البعض اهلا بعودتك , كيدو |
A pesar de nuestras diferencias, todo lo que tenemos es el uno al otro | Open Subtitles | نعم اسمعوا، على الرغم من خلافاتنا فنحن لا نملك سوى بعضنا البعض |
Nos conocemos el uno al otro desde hace tiempo, desde hace mucho tiempo. | Open Subtitles | لقد عرفنا بعضنا البعض منذ وقت طويل , وقتا طويلا جدا |
Nos gustamos el uno al otro, incluso si vosotros dos no lo hacéis. | Open Subtitles | نحن نحب بعضنا البعض حتى لو كنتما أنتما لا تحبان بعضكما |
Solo pensaba que, ya sabes, nos estábamos contando las cosas el uno al otro. | Open Subtitles | أنا فقط أعتقدت أننا أنتى تعلمين نخبر بعضنا البعض أشياء عن الأشياء |
Querida, creo que podemos hacer esto mucho más sencillo si estamos de acuerdo en no mentirnos el uno al otro. ¿Qué te parece? | Open Subtitles | عزيزتي ,اعتقد اننا ممكن ان نجعل هذا ابسط بكثير اذا اتفقنا ان لا نكذب علي بعضنا البعض ماذا تعتقدين ؟ |
Y sólo porque nos prometimos el uno al otro que no pelearíamos esa noche. | Open Subtitles | و فقط لأننا وعدنا بعضنا البعض أننا لن نتشاجر في تلك الأمسية |
Estos dos viejos guerreros, tal vez se dispararon el uno al otro en la guerra. | Open Subtitles | هذان المقاتلين القديمين على الأرجح أطلقوا النار على بعضهم البعض في أرض المعركة |
Warrick y yo trabajamos en un caso una vez donde dos tipos se estaban disparando el uno al otro en un elevador. | Open Subtitles | واريك و انا عملنا على قضية كهذه من قبل كان هنالك شابيين في المصعد يطلقان النار على بعضهم البعض |
Quiero decir, No creo que nos vayamos a ver mucho el uno al otro, yo vivo aquí ahora. | Open Subtitles | يعني أنا لا أعتقد أننا سنتعرض لرؤية الكثير لبعضنا البعض ، وأنا أعيش هنا الآن |
Pero estas dos estrellas cayeron sobre la tierra deseando sólo pertenecerse el uno al otro. | Open Subtitles | لكن هذين النجمين سقط على الأرض الصورة الراغبين انه ينتمي الى بعضها البعض. |
Ella te llama maldito idiota, y os matáis el uno al otro. | Open Subtitles | ستقوم هي حينئذٍ بدعوتك بالأحمق اللعين، وستقومان بقتل بعضكما البعض. |
O... podría entrar, y podríamos conocernos mejor el uno al otro fuera del trabajo. | Open Subtitles | أو .. أستطيع الدخول ، والتعرف ببعضنا البعض خارج العمل |
Entre pruebas, se tendrán el uno al otro y a la casa de compañía. | Open Subtitles | بين كُلّ هذه الإختباراتِ سَيكونُ عِنْدَكَم بعضكم البعض تود والبيت ليبقى بمرافقتكم |
¿Estas dos personas parecen que se están saludando o como que van a apuñalarse el uno al otro? | Open Subtitles | هل هذان الاثنان يبدوان كأنهما يقولان فقط مرحبا أو كما لو أنهما سيطعنان بعضهما البعض |
La experiencia de nuestro propio país, Belice, demuestra que el tratamiento que nos imponemos el uno al otro determina hasta cierto punto nuestros propios destinos. | UN | وتؤكد تجربة بلدنا، بليز، حقيقة أن طريقة تعاملنا مع بعضنا البعض تقرر مصائرنا إلى حد كبير. |
Pero ahora tenemos la oportunidad de respaldarnos el uno al otro en formas en las que nunca antes se pudo. | TED | و لكن لدينا الفرصة بأن يدعم أحدنا الآخر بطرق لم يمكننا استخدامها من قبل. |
Te veo a ti como la anémona y a ti como al pez payaso, entrelazados armoniosamente, ofreciéndoos el uno al otro el sustento y la protección necesarios para sobrevivir... | Open Subtitles | أراك كـ النعمان وأنتي كـ السمكه الجلفه متشابكين بـ وئام , تعرضون لبعضكم البعض |
¿Qué hace que un hombre y una mujer sepan que, entre todas las demás personas, se pertenecen el uno al otro? | Open Subtitles | ما الذى يجعل الرجل و المرأة يعرفان ذلك أو النساء و الرجال فى جميع أنحاء العالم يعرفون أنهم لبعضهم البعض ؟ |
Tal vez su matrimonio se desmorona porque para él y su esposa mirarse el uno al otro es mirar a la verdad. | Open Subtitles | ربما انهار زواجه لأنه بالنسبة له ولزوجته النظر لبعضهما البعض يشبه النظر للحقيقة. |
La comunidad internacional debe encontrar la forma de poner fin a las condiciones que hacen que estos dos extremos se alimenten el uno al otro. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يجد سبيلا لكسر الحالة التي تجعل الطرفين النقيضين يغذيان أحدهما الآخر. |