"el uso de armas de fuego" - Traduction Espagnol en Arabe

    • استخدام الأسلحة النارية
        
    • استعمال الأسلحة النارية
        
    • باستخدام الأسلحة النارية
        
    • باستخدام أسلحة نارية
        
    • واستخدام اﻷسلحة النارية
        
    • واستعمال الأسلحة النارية
        
    • لاستعمال الأسلحة النارية
        
    v) Implica el uso de armas de fuego o explosivos; UN ' 5` استخدام الأسلحة النارية أو المتفجرت؛
    Se prohibió el uso de armas de fuego y gases lacrimógenos sin autorización expresa. UN وحُظر استخدام الأسلحة النارية والغاز المسيل للدموع من دون إذن صريح.
    No se necesitan nuevas normas sobre el uso de armas de fuego para impedir los atentados terroristas suicidas. UN فلا حاجة إلى وضع معايير جديدة بشأن استخدام الأسلحة النارية لمكافحة الإرهاب الانتحاري.
    :: Actualización de las misiones de mantenimiento de la paz respecto de las normas más recientes de capacitación en el uso de armas de fuego UN :: توفير أحدث معايير التدريب على استعمال الأسلحة النارية لبعثات حفظ السلام
    Actualización de las misiones de mantenimiento de la paz en las últimas normas de capacitación en el uso de armas de fuego UN توفير أحدث معايير التدريب على استعمال الأسلحة النارية لبعثات حفظ السلام
    En cualquier caso, el uso de armas de fuego sólo debe tolerarse contra personas armadas o en caso de encontrarse en peligro inmediato la vida de otra persona. UN وعلى أي الحالات، لا يجب السماح باستخدام الأسلحة النارية إلا ضد الأشخاص المسلحين أو في حالة تعرض حياة الغير لخطر مباشر.
    Funcionarios en adiestramiento en el uso de armas de fuego UN فردا تم تدريبهم على استخدام الأسلحة النارية
    el uso de armas de fuego no puede estar justificado simplemente porque una determinada reunión es ilícita y tiene que disolverse, o para proteger la propiedad. UN ولا يمكن تبرير استخدام الأسلحة النارية بمجرد كون تجمع معين غير قانوني ويجب أن يُفرّق، أو بحماية الملكية.
    El número de delitos contra la propiedad creció, al igual que el uso de armas de fuego en diferentes delitos. UN وتفاقم عدد الجرائم التي طالت الممتلكات، مثلما تفاقم استخدام الأسلحة النارية في شتى ضروب الجرائم.
    Se evaluó y certificó a 12 oficiales e instructores encargados de la capacitación en el uso de armas de fuego UN دُرب 14 من الضباط المسؤولين عن التدريب على استخدام الأسلحة النارية ومدربي المدربين ومُنحوا شهادات
    Esos marcadores combinados podrían sugerir el uso de armas de fuego pesadas. Open Subtitles هذه علامات جنبا إلى جنب يمكن أن يشير إلى استخدام الأسلحة النارية الثقيلة
    Los miembros de esta célula violenta clandestina eran francotiradores experimentados que habían adquirido maestría en el uso de armas de fuego y explosivos durante el servicio militar. UN ويذكر أن أعضاء هذه الخلية السرية العنيفة هم قناصة مهرة اكتسبوا مهاراتهم في استخدام الأسلحة النارية والمتفجرات أثناء أدائهم الخدمة العسكرية.
    De igual forma, el Tribunal consideró que el uso de armas de fuego, de una precisión sin precedentes, contra las personas que intentaban cruzar ilegalmente la frontera era incompatible con el artículo 6, puesto que era una medida desproporcionada en relación con el objetivo intrínsecamente ilegítimo de disuadir a terceras personas de cruzar la frontera sin autorización. UN كما خلصت المحكمة إلى أن استخدام الأسلحة النارية ضد المتسللين عبر الحدود، على هذا النحو الذي لم يسبق له نظير من حيث الدقة، لا يتفق ومقتضيات المادة 6، لأنه استخدام لا يتناسب مع الهدف غير القانوني، في حد ذاته، المتمثل في ردع الآخرين عن عبور الحدود بدون ترخيص.
    Aunque el uso de armas de fuego suele implicar un riesgo para la vida, no se puede equiparar el hecho de ordenar su uso con el hecho de matar intencionadamente a una persona. UN وعلى الرغم من أن استخدام الأسلحة النارية يشكل في أغلب الأوقات خطراً على الحياة، إلا أن إصدار أمر باستخدامها لا يمكن أن يوازي قتل الشخص المعني عمداً.
    Tampoco se permite realizar ningún tipo de adiestramiento en el uso de armas de fuego, explosivos, armas químicas o biológicas. UN وليس مسموحا أيضا بالقيام بأي نوع من أنواع التدريب على استخدام الأسلحة النارية أو المتفجرات أو الأسلحة الكيميائية أو البيولوجية.
    el uso de armas de fuego se considera una medida extrema. UN يعتبر استعمال الأسلحة النارية تدبيراً متطرفاً.
    Asimismo, la Ley también tipifica como delito el hecho de reclutar gente en el Reino Unido a fin de capacitarla en el extranjero en el uso de armas de fuego y explosivos con fines terroristas. UN وبمقتضى هذا القانون، يعتبر جريمة أيضا تجنيد أشخاص في المملكة المتحدة بغرض تلقيهم التدريب في الخارج على استعمال الأسلحة النارية والمتفجرات في الأغراض الإرهابية.
    Sin embargo, el Comité observa que los voluntarios menores de 18 años que participan en estas actividades para jóvenes reciben entrenamiento en el uso de armas de fuego. UN غير أن اللجنة تلاحظ أن المتطوعين الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة ممن يشاركون في هذه الأنشطة الشبابية يتدربون على استعمال الأسلحة النارية.
    En el informe correspondiente se habían incluido recomendaciones sobre el uso de armas de fuego y otros elementos de fuerza, así como un método más transparente de concesión de armas de fuego, y todas esas recomendaciones se habían aplicado. UN وقد تضمن تقرير اللجنة توصيات تتعلق باستخدام الأسلحة النارية وغير ذلك من أشكال استخدام القوة، وتوصيات باعتماد أسلوب أكثر شفافية في إصدار تراخيص الأسلحة النارية، وقد نُفذت جميع تلك التوصيات.
    Esta sección fue enmendada por la Ley de Delitos contra el Estado (enmienda) de 1998, que exige que se dicte un mandamiento de incautación en relación con dichos bienes en todos los casos en que la persona haya sido condenada por un delito relacionado con el uso de armas de fuego o explosivos, a menos que el dictado del mandamiento entrañe el riesgo de una injusticia grave. UN وعُدلت هذه المادة بموجب قانون الجرائم الموجهة ضد الدولة (المعدل) الصادر في عام 1998 وأضيف إليها حكم يقضي باستصدار أمر مصادرة بحق أي شخص يدان بجريمة تتصل باستخدام أسلحة نارية أو متفجرات وكانت هناك ممتلكات متاحة ذات صلة بتلك الجريمة، إلا إذا كان الأمر سيفضي إلى مخاطرة شديدة بوقوع ظلم.
    Siguiendo las recomendaciones de la ONUSAL, se ha designado un jefe de estudios y se ha iniciado la revisión del actual plan de estudios para que la Academia responda mejor a las necesidades de la Policía Nacional Civil, especialmente en lo relacionado con los procedimientos judiciales, el uso de armas de fuego y el adiestramiento en el terreno. Después del período de transición habría que prorrogar la duración de los cursos básicos. UN وانسجاما مع توصيات البعثة تم تعيين رئيس للدراسات ويجري العمل على تنقيح المنهج الحالي لتصبح اﻷكاديمية أكثر استجابة لاحتياجات الشرطة المدنية الوطنية ولاسيما فيما يتعلق بالاجراءات القضائية واستخدام اﻷسلحة النارية والتدريب الميداني، وبعد انتهاء الفترة الانتقالية يتعين تمديد فترة دورات المستوى اﻷساسي.
    :: La creación de la debida legislación judicial que rija la tenencia, el porte y el uso de armas de fuego UN :: سَنّ قانون قضائي مناسب يحكم حجز وحمل واستعمال الأسلحة النارية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus