"el uso de armas nucleares" - Traduction Espagnol en Arabe

    • استخدام الأسلحة النووية
        
    • استعمال الأسلحة النووية
        
    • واستخدام الأسلحة النووية
        
    • باستخدام الأسلحة النووية
        
    • استخدام للأسلحة النووية
        
    • باستعمال الأسلحة النووية
        
    • استخدام السلاح النووي
        
    • استخدام أسلحة نووية
        
    • لاستخدام الأسلحة النووية
        
    • على استخدام اﻷسلحة النووية
        
    • لاستعمال الأسلحة النووية
        
    el uso de armas nucleares o de dispositivos de dispersión radiológica robados puede causar daños en una escala incluso mayor. UN وقال إن استخدام الأسلحة النووية أو أجهزة التشتت الإشعاعي المسروقة يمكن أن يسبب ضرراً على نطاق أوسع.
    En ese sentido, no vemos cómo el uso de armas nucleares podría conciliarse con el derecho internacional humanitario en una situación determinada. UN وفي ذلك الصدد لا نرى كيف يمكن التوفيق بين استخدام الأسلحة النووية والقانون الإنساني الدولي في أي حالة بعينها.
    El Presidente Musharraf ha dicho que el uso de armas nucleares debería ser inconcebible y que nuestra defensa convencional basta para disuadir a la India. UN وصرح الرئيس مشرف أنه ينبغي ألا يفكر أحد في استخدام الأسلحة النووية وأن دفاعنا التقليدي كاف لردع الهند.
    Consideramos necesario adoptar una convención comprensiva que prohíba el uso de armas nucleares. UN ونجد أنه من الضروري إقرار اتفاقية شاملة لحظر استعمال الأسلحة النووية.
    La única garantía absoluta contra la proliferación y el uso de armas nucleares es su eliminación completa y verificable. UN والضمانة المطلقة الوحيدة ضد الانتشار النووي واستخدام الأسلحة النووية هي القضاء التام القابل للتحقق منه على هذه الأسلحة.
    La Corte, en el caso Legalidad de la amenaza o el uso de armas nucleares, sostuvo muy claramente lo siguiente: UN وقد كانت المحكمة واضحة تماما عندما خلُصت في قضية قانونية التهديد باستخدام الأسلحة النووية أو استخدامها إلى ما يلي:
    Los Estados partes recordaron su honda preocupación por las catastróficas consecuencias humanitarias que tendría el uso de armas nucleares. UN 9 - وأشارت الدول الأطراف إلى قلقها العميق إزاء الآثار الإنسانية الكارثية لأي استخدام للأسلحة النووية.
    Algunos Estados prevén el uso de armas nucleares para disuadir, anticiparse y castigar a los adversarios. UN وارتأت بعـض الدول استخدام الأسلحة النووية لردع الدول المناوئة لها، وإجهاضها ومعاقبتها.
    Algunos Estados prevén el uso de armas nucleares para disuadir, anticiparse y castigar a los adversarios. UN وارتأت بعـض الدول استخدام الأسلحة النووية لردع الدول المناوئة لها، وإجهاضها ومعاقبتها.
    El Estado Parte refuta ambas afirmaciones: el Tribunal Supremo se negó simplemente a declarar que el uso de armas nucleares constituía una violación del derecho humanitario en todos los casos. UN وتدحض الدولة الطرف هذه الادعاءات قائلة إن المحكمة العليا قد رفضت فحسب أن تعلن أن استخدام الأسلحة النووية يشكل في جميع الحالات خرقاً للقانون الإنساني.
    Los autores recuerdan que el Tribunal Supremo dictaminó que el uso de armas nucleares en ciertos tipos de situaciones no siempre se podía calificar de ilegal. UN ويشير أصحاب البلاغ إلى أن المحكمة العليا قضت بأن استخدام الأسلحة النووية في حالات معينة لا يمكن أن يعتبر دائماً مخالفاً للقانون.
    El proyecto de resolución subraya que el uso de armas nucleares supone la amenaza más grave a la supervivencia de la humanidad. UN ويؤكد مشروع القرار على أن استخدام الأسلحة النووية يشكل أكبر خطر يتهدد بقاء الجنس البشري.
    Sería un grandísimo error suponer que el uso de armas nucleares de baja potencia siempre estaría localizado. UN وسيكون من الخطأ الجسيم في الحساب أن يُفترض أن استخدام الأسلحة النووية محدودة الأثر سيبقى محليا.
    Reiteramos nuestra opinión de que la única garantía absoluta contra la amenaza del uso o el uso de armas nucleares es su completa eliminación. UN ونكرر رأينا بأن الضمانة الوحيدة ضد استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها تتمثل في القضاء التام عليها.
    Rechazamos de manera absoluta el uso de armas nucleares y su ensayo. UN ونحن نرفض رفضا تاما استعمال الأسلحة النووية وإجراء التجارب النووية.
    :: Doctrinas y posiciones que contienen aspectos que facilitan o puedan precipitar el uso de armas nucleares; UN :: المبادئ والمواقف التي تنطوي على سمات تسهِّل استعمال الأسلحة النووية ومن المحتمل أن تعجل باستعمالها؛
    Doctrinas y posiciones que contienen aspectos que facilitan o pueden precipitar el uso de armas nucleares UN المبادئ والمواقف التي تنطوي على سمات تسهل استعمال الأسلحة النووية أو قد تعجل باستعمالها
    En la ceremonia del presente año se destacarán tratados de alcance mundial sobre temas como el cambio climático, el terrorismo, los derechos humanos, la delincuencia organizada transnacional, la apatridia y el uso de armas nucleares y de otro tipo con consecuencias negativas para la población civil. UN وستسلط مناسبة هذا العام الضوء على المعاهدات ذات الامتداد العالمي التي تعالج مواضيع كتغير المناخ، والإرهاب، وحقوق الإنسان، والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية، وانعدام الجنسية، واستخدام الأسلحة النووية وغيرها من الأسلحة ذات الآثار المضرّة بالمدنيين.
    En la ceremonia del presente año se destacarán tratados de alcance mundial sobre temas como el cambio climático, el terrorismo, los derechos humanos, la delincuencia organizada transnacional, la apatridia y el uso de armas nucleares y de otro tipo con consecuencias negativas para la población civil. UN وستسلط مناسبة هذا العام الضوء على المعاهدات ذات الامتداد العالمي التي تعالج مواضيع كتغير المناخ، والإرهاب، وحقوق الإنسان، والجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية، وانعدام الجنسية، واستخدام الأسلحة النووية وغيرها من الأسلحة ذات الآثار المضرّة بالمدنيين.
    Por su parte, el Pakistán se ha comprometido solemnemente a no usar ni amenazar con el uso de armas nucleares contra Estados que no poseen esas armas. UN وقد تعهدت باكستان من جانبها، تعهداً رسمياً بعدم استخدام أو التهديد باستخدام الأسلحة النووية ضد الدول غير الحائزة لها.
    Muchos Estados partes expresaron su esperanza de que las consecuencias humanitarias que tendría el uso de armas nucleares se abordaran durante el ciclo de examen en curso. UN وأعربت عن توقعها أن يجري النظر في الآثار الإنسانية لأي استخدام للأسلحة النووية في دورة الاستعراض الحالية.
    Hacer un llamado a los Estados poseedores de armas nucleares para que den plenas garantías a todos los Estados miembros de Zonas Libres de Armas Nucleares de que no usarán o amenazarán con el uso de armas nucleares. UN مناشدة الدول الحائزة للأسلحة النووية أن تعطي لجميع الدول الأطراف في معاهدات المناطق الخالية من الأسلحة النووية الضمانات الكاملة بألا تستعمل أو تهدد باستعمال الأسلحة النووية.
    Si hubiese tenido la intención de hacerlo y si el uso de armas nucleares con ese fin fuese lícito, se trataba de la mejor ocasión posible para que el Consejo de Seguridad lo afirmase. UN فإن كانت تلك نيته، وكان استخدام السلاح النووي مشروعا، فتلك فرصة سانحة تماما ليفصح مجلس اﻷمن عن ذلك صراحة.
    :: Con el uso de armas nucleares, biológicas, bacteriológicas o similares. UN :: استخدام أسلحة نووية أو بيولوجية أو بكتريولوجية أو أسلحة شبيهة؛
    En contra de lo dispuesto en las resoluciones 255 y 984 del Consejo de Seguridad, se han expuesto doctrinas que defienden el uso de armas nucleares para destruir armas biológicas y químicas y contra terroristas. UN وعلى خلاف ما ينص عليه قرارا مجلس الأمن 255 و984، تم وضع نظريات لاستخدام الأسلحة النووية في مواجهة الأسلحة البيولوجية والكيميائية وضد الإرهابيين.
    Cabe decir que es por lo menos extraño que la Corte se abstenga de pronunciarse sobre la licitud o ilicitud de las represalias beligerantes, en particular si implicaría el uso de armas nucleares. UN ومن الغريب، وهذا أقل ما يمكن أن يقال، أن تمتنع المحكمة عن النطق بحكم بشأن شرعية أو عدم شرعية اﻷعمال الانتقامية بين المتحاربين، وخصوصا إذا انطوت على استخدام اﻷسلحة النووية.
    La Ley No. 111/1996, que se volvió a publicar en 1998, y sus enmiendas sucesivas disponen prisión perpetua por el uso de armas nucleares y dispositivos explosivos nucleares. UN فالقانون رقم 111/1996، الذي أُعيد نشره عام 1998، والتعديلات المتعاقبة التي أُدخلت عليه، تنص على أن السجن مدى الحياة هـو أقصى عقوبة لاستعمال الأسلحة النووية أو المتفجرات النووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus