La decisión que adoptemos sobre el uso de esos idiomas es sumamente importante para nuestro país. | UN | وكيفية اتخاذنا لقرار بشأن استخدام هذه اللغات لـه أهمية فائقة لبلدنا. |
el uso de esos artículos se limitará a los fines específicos para los cuales se conceda cada permiso por la autoridad competente. | UN | ويقصر استخدام هذه الأصناف على الأغراض التي تحددها السلطات المختصة في كل حالة. |
Sin embargo, en los países de bajos ingresos es infrecuente el uso de esos cascos, ya que se considera que dan calor, son incómodos y caros. | UN | غير أن استخدام هذه الخوذات في البلدان ذات الدخل المنخفض غير منتشر، لأنها تعتبر ساخنة وغير مريحة وغالية. |
Se trata de un principio básico que debe incorporarse en todo instrumento internacional que rija el uso de esos recursos. | UN | وقال إن هذا مبدأ أساسي يجب إدراجه في أي صك دولي ينظم استخدام تلك الموارد. |
Una Parte señaló en su propuesta que el acceso a los recursos del FMAM y la eficiencia en el uso de esos recursos mejorarían si se establecieran salvaguardias adecuadas y se mantuviera el estudio detallado de los criterios actuales de financiación. | UN | وقال أحد الأطراف إن الوصول إلى موارد المرفق والكفاءة في استعمال هذه الموارد من شأنهما أن يتحسنا إذا ما وجدت ضمانات مناسبة وإذا ما أُبقي على تدقيق في معايير التمويل الحالية. |
Los arreglos para el uso de esos suministros caducaron el 20 de marzo de 1996 y no se han prorrogado. | UN | وانتهت في ٢٠ آذار/مارس ١٩٩٦ الترتيبات المتعلقة باستخدام هذه اﻹمدادات ولم يجر تمديدها. |
No obstante, el uso de esos planes sigue siendo reducido. La participación en la preparación de los planes es inadecuada, y en algunos casos los interesados ni siquiera conocen la existencia de los mismos. | UN | ومع ذلك فإن فلا يزال استخدام هذه الخطط محدوداً، والمشاركة في إعداد الخطط غير كافية، وفي بعض الحالات لا يكون أصحاب المصلحة على دراية حتى بوجود مثل هذه الخطط. |
El país eliminará gradualmente el uso de esos gases durante los próximos cuatro años. | UN | وسينهي البلد تدريجيا استخدام هذه الغازات خلال السنوات الأربع المقبلة. |
Este decreto tiene por objeto controlar y vigilar el uso de esos materiales según su función y prevenir su uso indebido. | UN | والغرض من هذا القانون هو مراقبة ورصد استخدام هذه المواد وفقا لوظيفتها ومنع إساءة استعمالها. |
el uso de esos instrumentos debe reforzar la rendición de cuentas en el Fondo. | UN | ومن شأن استخدام هذه الأدوات أن يعزز المساءلة في الصندوق. |
El Estado parte debería crear laboratorios forenses en todos los centros provinciales e impartir capacitación en el uso de esos laboratorios. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تنشئ مختبرات للطب الشرعي في جميع المراكز الإقليمية وأن توفر التدريب على استخدام هذه المختبرات. |
El Estado parte debería crear laboratorios forenses en todos los centros provinciales e impartir capacitación en el uso de esos laboratorios. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تنشئ مختبرات للطب الشرعي في جميع المراكز الإقليمية وأن توفر التدريب على استخدام هذه المختبرات. |
Sin embargo, hay restricciones sobre el uso de esos recursos. | UN | ومع ذلك، هناك قيود على استخدام هذه الموارد. |
Se cree que el uso de esos aviones, sin el control ni el escrutinio del Gobierno, fue indispensable para facilitar y ejecutar el programa de entregas. | UN | ويُعتقد أن استخدام هذه الطائرات دون تحكم وتدقيق بواسطة الحكومات، أمر لا بد منه لتيسير وتنفيذ برنامج التسليم. |
Se cree que el uso de esos aviones, sin el control ni el escrutinio del Gobierno, fue indispensable para facilitar y ejecutar el programa de entregas. | UN | ويُعتقد أن استخدام هذه الطائرات دون تحكم وتدقيق بواسطة الحكومات، أمر لا بد منه لتيسير وتنفيذ برنامج التسليم. |
Se cree que el uso de esos aviones, sin el control ni el escrutinio del Gobierno, fue indispensable para facilitar y ejecutar el programa de entregas. | UN | ويُعتقد أن استخدام هذه الطائرات دون تحكم وتدقيق بواسطة الحكومات، أمر لا بد منه لتيسير وتنفيذ برنامج التسليم. |
Negoció el uso de esos locales con otros niveles del gobierno. | UN | وتفاوضت اللجنة على استخدام تلك المباني مع غيرها من الأصعدة الحكومية. |
el uso de esos datos reflejará mejor la responsabilidad del gobierno en cuestión y se ajustará más a la intención original. | UN | وذكر أن استخدام تلك البيانات ينبغي أن يعكس بشكل أفضل مسؤولية الحكومة المعنية ويفضل أن يكون متسقا مع المقصد الأصلي. |
Se cree que el uso de esos aviones, sin el control ni el escrutinio del Gobierno, fue indispensable para facilitar y ejecutar el programa de entregas. | UN | ويُعتقد أن استخدام تلك الطائرات، دون مراقبة أو مراجعة من الحكومة، كان أساسياً لتيسير برنامج التسليم وتنفيذه. |
Si bien antes el uso de esos acuerdos se limitaba a un número relativamente pequeño de países, es probable que su uso se propague al aumentar los casos de insolvencia que afectan a varias jurisdicciones. | UN | فبينما اقتصر، في الماضي، استعمال هذه الاتفاقات على عدد قليل نسبيا من البلدان، فإنها من المحتمل أن تنتشر مع تزايد قضايا الإعسار يُعنى بها العديد من الولايات القضائية. |
57. En la misma decisión, la CP invitó a las Partes a que presentaran a la secretaría sus opiniones sobre los cuadros del formulario común para los informes mencionados en el párrafo 56 y sus experiencias en el uso de esos cuadros. | UN | 57- ودعا مؤتمر الأطراف في المقرر نفسه، الأطراف إلى موافاة الأمانة بآرائها حول جداول نموذج الإبلاغ الموحد المشار إليها في الفقرة 56 أعلاه وبيانات عن تجاربها فيما يتعلق باستخدام هذه الجداول. |
Sin embargo, el uso de esos instrumentos puede verse obstaculizado por la inexperiencia y las restricciones reglamentarias. | UN | بيد أن نقص الخبرة ووجود قيود تنظيمية قد يعرقلان استخدام مثل هذه الأدوات. |
Se considero en general que el uso de esos conceptos se ajustaría más a la terminología relativa a los mecanismos de propiedad. | UN | ورأى كثيرون أن استخدام هذين التعبيرين سيكون أكثر اتساقا مع المصطلحات المتعلقة بأدوات إثبات الملكية. |