"el uso de la fuerza o" - Traduction Espagnol en Arabe

    • استعمال القوة أو
        
    • استخدام القوة أو
        
    • باستخدام القوة أو
        
    • باستعمال القوة أو
        
    • سواء بالقوة أو
        
    Además, en el nuevo Código se tipifica como delito el uso de la fuerza o de amenazas ilegales en relación con un grupo de personas o contra particulares debido a su orientación nacional, étnica, racial, política, religiosa o irreligiosa; se prevén asimismo sanciones para la incitación pública a esos delitos. UN إضافة إلى ذلك، يصنف القانون الجديد كعمل إجرامي استعمال القوة أو التهديدات غير المشروعة تجاه جماعة من الناس أو الأفراد بسبب توجههم القومي أو الإثني أو العرقي أو السياسي أو الديني أو الإلحادي؛ وبالمثل، هناك عقوبات على التحريض العلني على هذه الأعمال.
    La base para esa gestión deben ser la igualdad de las naciones y el respeto mutuo entre los Estados, lo que sólo se puede lograr por medio de la cooperación y la integración, no del enfrentamiento, el uso de la fuerza o la dominación. UN ويجب أن يكون أساس تلك الإدارة المساواة بين الدول والاحترام المتبادل فيما بينها، وهذا لا يتحقق إلا بالتعاون والتكامل وليس من خلال المواجهة أو استعمال القوة أو الهيمنة.
    Rechazamos el uso de la fuerza o amenaza del uso de la fuerza como medio para la solución de diferencias o conflictos, tal como se establece en la Carta de la Organización. UN فنحن نرفض، وفقا ﻷحكام ميثاق اﻷمم المتحدة، استخدام القوة أو التهديد باستخدامها كوسيلة لتسوية الخلافات والمنازعات.
    el uso de la fuerza o la violencia durante las operaciones militares UN استخدام القوة أو العنف في أثناء العمليات العسكرية
    Asimismo, sobre todo los miembros permanentes deberían evitar recurrir al veto cuando se trata de resoluciones que autorizan el uso de la fuerza o la imposición de sanciones. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن يمتنعوا بصورة خاصة عن استخدام حق النقض بشأن القرارات التي تأذن باستخدام القوة أو فرض الجزاءات.
    El artículo 354 cubriría, pues, los casos de abuso sexual cometidos por personal médico contra mujeres mediante el uso de la fuerza o la amenaza de usarla. UN وبذلك، تشمل هذه المادة حالات الاعتداء الجنسي باستعمال القوة أو التهديد باستعمالها من جانب الموظفين الطبيين.
    Además, en el nuevo Código se tipifica como delito el uso de la fuerza o de amenazas ilegales en relación con un grupo de personas o contra particulares debido a su orientación nacional, étnica, racial, política, religiosa o irreligiosa; se prevén asimismo sanciones para la incitación pública a esos delitos. UN وعلاوة على ذلك، يصنف القانون الجديد كعمل إجرامي استعمال القوة أو التهديدات غير المشروعة تجاه جماعة من الناس أو الأفراد بسبب توجههم القومي أو الإثني أو العرقي أو السياسي أو الديني أو الإلحادي؛ وبالمثل، هناك عقوبات على التحريض العلني على هذه الأعمال.
    d) Exigir la entrega de material nuclear mediante el uso de la fuerza o cualquier otra forma de intimidación; UN د - أي فعل يشكل طلبا بالحصول على مواد نووية بالتهديد أو استعمال القوة أو بأي شكل آخر من أشكال التخويف؛
    Destacando que nada de lo dispuesto en la presente resolución obliga a los Estados a emprender acciones o medidas que vayan más allá del alcance de la presente resolución, incluido el uso de la fuerza o la amenaza del uso de la fuerza, UN وإذ يؤكد أنه ما من شيء في هذا القرار يحمل الدول على اتخاذ تدابير أو إجراءات تتجاوز نطاق هذا القرار، بما في ذلك استعمال القوة أو التهديد باستعمالها،
    Destacando que nada de lo dispuesto en la presente resolución obliga a los Estados a emprender acciones o medidas que vayan más allá del alcance de la presente resolución, incluido el uso de la fuerza o la amenaza del uso de la fuerza, UN وإذ يؤكد أنه ما من شيء في هذا القرار يحمل الدول على اتخاذ تدابير أو إجراءات تتجاوز نطاق هذا القرار، بما في ذلك استعمال القوة أو التهديد باستعمالها،
    Destacando que nada de lo dispuesto en la presente resolución obliga a los Estados a emprender acciones o medidas que vayan más allá del alcance de la presente resolución, incluido el uso de la fuerza o la amenaza del uso de la fuerza, UN وإذ يؤكد أنه ليس في هذا القرار ما يحمل الدول على اتخاذ تدابير أو إجراءات تتجاوز نطاق هذا القرار، بما في ذلك استعمال القوة أو التهديد باستعمالها،
    Por otra parte, el artículo 322 del Código Penal establece penas para el funcionario que, amparándose en su cargo, torture a un detenido o testigo a fin de obligarle a confesar un delito, a declarar o a proporcionar información. A este respecto, el uso de la fuerza o de la intimidación también se considera tortura. UN ومن جانب آخر فقد نصت المادة ٣٣٣ من قانون العقوبات على معاقبة الموظف الذي يقوم، اعتمادا على وظيفته، بتعذيب متهم أو شاهد لحمله على الاعتراف بجريمة أو اﻹدلاء بأقوال أو معلومات، ويكون بحكم التعذيب استعمال القوة أو التهديد.
    el uso de la fuerza o la violencia durante las operaciones militares UN استخدام القوة أو العنف في أثناء العمليات العسكرية
    el uso de la fuerza o la violencia durante las operaciones militares UN استخدام القوة أو العنف في أثناء العمليات العسكرية
    Sin embargo, también es importante aclarar que la seguridad humana no implica el uso de la fuerza o la ampliación del concepto convencional de la seguridad. UN لكن، من المهم أيضا توضيح أن الأمن البشري لا يترتب عليه استخدام القوة أو توسيع نطاق المفهوم التقليدي للأمن.
    Por consiguiente, no debemos ceder a ninguna acción que tenga por efecto aprobar la adquisición de poder mediante el uso de la fuerza o promover soluciones destinadas a apaciguar a los caudillos de la guerra a costa de la población desarmada, que es mayor. UN ولذلك، ينبغي ألا نذعن ﻷي عمل يسفر عن اقرار الاستيلاء علـى السلطة عن طريق استخدام القوة أو تشجيع الحلول الرامية إلى استرضاء قادة الحرب على حساب معظم السكان غير المسلحين.
    A la espera de una solución fundamental y duradera a esta controversia, las partes interesadas deben mantener el statu quo y evitar todo acto que pueda complicar más la situación, en especial el uso de la fuerza o la amenaza del uso de la fuerza. UN وحتى يوجد حل أساسي ودائم لهذه النزاعات، ينبغــي أن تحافــظ جميع اﻷطراف المعنية على الوضع القائم وأن تمتنع عن أي عمل يمكن أن يزيد من تعقيد الحالة، ولا سيما استخدام القوة أو التهديد باستخدامها.
    El Salvador está plenamente convencido de que el uso de la fuerza o la violencia en cualquiera de sus manifestaciones no es el medio idóneo para solucionar las diferencias o los conflictos. UN إن السلفادور على اقتناع تام بأن استخدام القوة أو العنف بأي شكل من اﻷشكال ليس الوسيلة السليمة لتسوية المنازعات أو الصراعات.
    Trata de personas con fines sexuales mediante el uso de la fuerza o amenazas UN الاتجار بالبشر لأغراض الجنس باستخدام القوة أو التهديد
    El Grupo de Trabajo opina que los casos en los que se solicita información mediante el uso de la fuerza o malos tratos contra el acusado y ésta se admite más tarde como prueba durante el juicio deben incluirse en la categoría III de sus métodos de trabajo. UN ويرى الفريق العامل أن الحالات التي يحصل فيها على المعلومات باستخدام القوة أو المعاملة السيئة ضد المتهم وقبولها فيما بعد كدليل أثناء المحاكمة، يجب تصنيفها في الفئة الثالثة من أساليب عمله.
    No es claro si se remite a la obligación de abstenerse de la amenaza o el uso de la fuerza o a la competencia de los órganos de las Naciones Unidas para tratar la violación de una obligación, y, en este caso, si está tratando de establecer el derecho previo de las Naciones Unidas o un derecho paralelo al acto. UN وأضاف أنه من غير الواضح ما إذا كانت هذه المادة تشير إلى الالتزام بالامتناع عن التهديد باستعمال القوة أو باستعمالها أو إلى اختصاص أجهزة الأمم المتحدة بالتعامل مع الإخلال بأي التزام وما إذا كانت هذه المادة، في الحالة الأخيرة، تحاول تقرير حق الأمم المتحدة في العمل كحق سابق أو كحق مواز.
    Por " abuso sexual " se entiende el contacto físico o la amenaza de contacto físico de carácter sexual mediante el uso de la fuerza o en condiciones de desigualdad o coerción. UN وتعني عبارة " الاعتداء الجنسي " التعدي البدني الفعلي ذي الطابع الجنسي أو التهديد بارتكابه، سواء بالقوة أو في ظل ظروف غير متكافئة أو إجبارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus