"el uso de la palabra" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الكلمة
        
    • استخدام كلمة
        
    • واستخدام عبارة
        
    • استخدام عبارة
        
    • للكلمات
        
    • استعمال كلمة
        
    • الكﻻم
        
    • في الكلام
        
    • باستخدام مصطلح
        
    • في التكلم
        
    • زيادة عدد المتكلّمين
        
    Varios representantes han solicitado ejercer el derecho a contestar y les concederé el uso de la palabra. UN يرغب بضعة ممثلين اﻹدلاء ببيانات ممارسة لحق الرد؛ وسوف أعطيهم الكلمة.
    Varios representantes han solicitado ejercer el derecho a contestar y les concederé el uso de la palabra. UN وأعطي الكلمة اﻵن للممثلين الذين يرغبون في التكلم ممارسة لحقهم في الرد.
    Sin embargo, y antes de conceder el uso de la palabra al primer orador, permítaseme hacer algunas observaciones de apertura. UN غير أنني أود قبل إعطاء الكلمة ﻷول متحدث أن تسمحوا لي بتقديم بضع ملاحظات افتتاحية.
    el uso de la palabra " grado " en la formulación del primer criterio indica que el texto abarca hechos ilícitos de diversos grados de gravedad. UN ويدل استخدام كلمة " درجة " في صيغة المعيار اﻷول على أن النص يشتمل على أفعال غير مشروعة تتسم بدرجات جسامة متفاوتة.
    el uso de la palabra " deliberadamente " deja en claro que no se trata de actos accidentales o de descuido. UN واستخدام عبارة " عن قصد " يوضح أن الفعل المقصود هو الذي لا يحدث بسبب الإهمال أو عرضا.
    el uso de la palabra " incluso " indica que esta enumeración de derechos no pretendía ser exhaustiva. UN ويشير استخدام عبارة " بما في ذلك " إلى أن قائمة الحقوق هذه لا يراد منها أن تكون حصرية.
    iii) La Mesa Ampliada debería fijar los límites máximos de tiempo para el uso de la palabra. UN `3` يتعين على المكتب الموسع وضع الحدود القصوى للوقت المخصص للكلمات.
    He pedido el uso de la palabra en relación con la propuesta presentada a nuestra Conferencia por los Embajadores de China y de la Federación de Rusia en relación con la no militarización del espacio ultraterrestre. UN لن أطيل عليكم، أخذت الكلمة بشأن مشروع الوثيقة المقدم من سفيري الصين والاتحاد الروسي المتعلق بمنع عسكرة الفضاء الخارجي.
    Como lo han demostrado los numerosos oradores que me han precedido en el uso de la palabra, y que representan los cuatro rincones del mundo, es un día triste para toda la humanidad. UN وكما بيَّن العديد من المتكلمين الذين أخذوا الكلمة قبلي، ويمثلون كل أركان العالم، فإن هذا يوم حزين للبشرية جمعاء.
    Algunos representantes han pedido el uso de la palabra. UN وقد طلب الكلمة عدد من الممثلين الإدلاء ببيانات.
    Varios representantes han solicitado el uso de la palabra para ejercer el derecho a la réplica. UN وقد طلب عدد من الممثلين الكلمة ممارسة لحق الرد.
    Ahora tengo el placer de dar el uso de la palabra al Jefe del Departamento Político de la Organización de Liberación de Palestina, Sr. Farouk Kaddoumi. UN والآن، يسرني أن أعطي الكلمة للسيد فاروق قدومي، رئيس الدائرة السياسية لمنظمة التحرير الفلسطينية.
    Tengo ahora el honor de ceder el uso de la palabra al Secretario General Adjunto de Asuntos de Desarme, Sr. Nobuyasu Abe, para que formule una declaración introductoria. UN والآن يشرفني أن أعطي الكلمة للسيد نوبوياسو آبي، وكيل الأمين العام لشؤون نزع السلاح, للإدلاء ببيان افتتاحي.
    Luego concederé el uso de la palabra a las delegaciones que también ayer desearon hacer uso de su derecho a contestar. UN وبعد ذلك سأعطي الكلمة للوفود التي كانت ترغب أمس في ممارسة حق الرد.
    Con relación al párrafo 11, el uso de la palabra " significativas " con respecto a las medidas unilaterales de reducción, es poco claro. UN وقال بالنسبة للفقرة 11 إن استخدام كلمة " فعَّالة " فيما يتعلق بتدابير التخفيض المتَّخَذة من جانب واحد ليس واضحا.
    Con relación al párrafo 11, el uso de la palabra " significativas " con respecto a las medidas unilaterales de reducción, es poco claro. UN وقال بالنسبة للفقرة 11 إن استخدام كلمة " فعَّالة " فيما يتعلق بتدابير التخفيض المتَّخَذة من جانب واحد ليس واضحا.
    el uso de la palabra " cooperación " sólo hace que la ley sea poco clara en este punto. UN ومن شأن استخدام كلمة " تعاون " أن يعمل على مجرد غموض القانون في هذه النقطة.
    el uso de la palabra " deliberadamente " deja en claro que no se trata de actos accidentales o de descuido. UN واستخدام عبارة " عن قصد " يوضح أن الفعل المقصود هو الذي لا يحدث بسبب الإهمال أو عرضا.
    el uso de la palabra " incluso " indica que esta enumeración de derechos no pretendía ser exhaustiva. UN ويشير استخدام عبارة " بما في ذلك " إلى أن قائمة الحقوق هذه لا يراد منها أن تكون حصرية.
    iii) La Mesa Ampliada debería fijar los límites máximos de tiempo para el uso de la palabra. UN `3` يتعين على المكتب الموسع وضع الحدود القصوى للوقت المخصص للكلمات.
    Sí debía, y no estoy de acuerdo con el uso de la palabra asesinado. Open Subtitles نعم كان من الضروري موته، و أنا أعترض على استعمال كلمة "قُتِلْ".
    También desearía adherirme a todos los que me han precedido en el uso de la palabra para aplaudir la iniciativa del Secretario General de celebrar esta sesión. UN أود أيضا أن أشارك الذين من سبقوني في الكلام ورحبوا بمبادرة الأمين العام لعقد هذه الجلسة.
    33. La referencia del párrafo 2 del artículo 2 al objetivo de que las medidas especiales aseguren " el adecuado desenvolvimiento y protección " de grupos e individuos puede compararse con el uso de la palabra " progreso " en el párrafo 4 del artículo 1. UN 33- والإشارة الواردة في الفقرة 2 من المادة 2 فيما يتعلق بهدف التدابير الخاصة المتمثل في تأمين " النماء والحماية الكافيين " للجماعات والأفراد، يمكن مقارنتها باستخدام مصطلح " التقدم " الوارد في الفقرة 4 من المادة 1.
    Además, en la primera sesión plenaria, se decidió que el Consejo, en virtud del artículo 37 de su reglamento, limitaría la duración de las declaraciones de las delegaciones a cinco minutos y de las organizaciones intergubernamentales y las organizaciones no gubernamentales a tres minutos, con el fin de otorgar el uso de la palabra a más personas. UN 21 - وبالإضافة إلى ذلك، فقد تقرر في الجلسة العامة الأولى للمجلس بأن يحدِّد المجلس، بموجب المادة 37 من نظامه الداخلي، مدة بيانات الوفود في خمس دقائق وفي ثلاث دقائق بالنسبة للمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، وذلك من أجل زيادة عدد المتكلّمين بأكبر قدر ممكن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus