el uso de minas antipersonales por parte de la guerrilla, especialmente de fabricación artesanal, continúa. | UN | وتستمر جماعات حرب العصابات في استخدام الألغام المضادة للأفراد، لا سيما المحلية الصنع. |
En la Cumbre del Milenio, los Jefes de Estado y de Gobierno hicieron un llamado a los Estados a adherirse a esta Convención a fin de eliminar los peligros que entraña el uso de minas. | UN | وقد حث رؤساء الدول والحكومات في مؤتمر قمة الألفية، على أن تنضم الدول إلى الاتفاقية للحد من مخاطر استخدام الألغام. |
También se han registrado importantes progresos en la lucha contra el uso de minas terrestres antipersonal. | UN | لقد تحقق تقدم له شأنه أيضا في مكافحة استخدام الألغام الأرضية المضادة للأفراد. |
el uso de minas antipersonal tiene consecuencias negativas en las sociedades afectadas, incluso en los períodos posteriores a los conflictos. | UN | وكانت وطأة استعمال الألغام المضادة للأفراد مدمرة على المجتمعات المعنية حتى في فترات ما بعد تسوية الصراع. |
el uso de minas antipersonal se ha reducido considerablemente en los últimos años. | UN | فقد انخفض استعمال الألغام المضادة للأفراد بشكل ملحوظ في السنوات الأخيرة. |
el uso de minas terrestres está dentro de nuestra defensa nacional y se controla de forma estricta en nuestro país. | UN | واستخدام الألغام الأرضية هو لدفاعنا الوطني، وتحت السيطرة التامة في بلدي. |
Desde que se adoptó la Convención, se ha reducido considerablemente el uso de minas antipersonal, y también su producción. Se han destruido más de 30 millones de minas almacenadas. | UN | وقد تقلص اللجوء إلى استخدام الألغام المضادة للأفراد انخفاضا كبيرا منذ اعتماد الاتفاقية، كما انخفض إنتاجها، وتم تدمير أكثر من 30 مليونا من الألغام المخزونة. |
:: Coordinar la educación sobre los riesgos de las minas, hacer campañas contra el uso de minas terrestres y otras armas de efecto indiscriminado. | UN | تنسيق التثقيف بمخاطر الألغام، ومناهضة استخدام الألغام الأرضية وغيرها من الأسلحة العشوائية. |
La Convención prohibió el uso de minas por los países más pobres, que sólo las utilizan para defender sus fronteras. | UN | وقد فرضت الاتفاقية حظراً على استخدام الألغام من جانب أفقر البلدان، التي لا تستخدم هذه الألغام لا للدفاع عن حدودها. |
:: Coordinar la educación sobre los riesgos de las minas y hacer campañas contra el uso de minas terrestres y otras armas de efecto indiscriminado. | UN | :: تنسيق التوعية بمخاطر الألغام، والدعوة إلى عدم استخدام الألغام الأرضية والأسلحة الأخرى العشوائية الأثر. |
Sin embargo, las cifras ya aducidas dan a entender una pauta de lesiones graves por el uso de minas AV. | UN | بيد أن الأرقام الواردة أعلاه تشير إلى نمط من الآثار الضارة الخطيرة الناجمة عن استخدام الألغام المضادة للمركبات. |
En los últimos años la comunidad internacional ha tomado conciencia de la horrible crisis humanitaria provocada por el uso de minas antipersonal y reaccionó con iniciativas a nivel global, regional y subregional. | UN | وفي السنوات الأخيرة، أصبح المجتمع الدولي أكثر وعيا بالأزمة اﻹنسانية الفظيعة الناشئة عن استخدام الألغام المضادة للأفراد، وقد استجاب بمبادرات عالمية وإقليمية ودون اقليمية. |
El derecho internacional vigente no prohíbe el uso de minas terrestres distintas de las minas antipersonal, ya que la comunidad internacional reconoce esa categoría de armas como armas defensivas. | UN | لا يحظر القانون الدولي الحالي استخدام الألغام البرية غير الألغام المضادة للأفراد، باعتبارها من فئة الأسلحة الدفاعية التي يعترف بها المجتمع الدولي. |
El número de víctimas mortales por el uso de minas antipersonal, de haberlas, se desconoce. | UN | ومن غير المعروف عدد ضحايا استعمال الألغام المضادة للأفراد، إن كان هناك أي ضحايا. |
el uso de minas " no detectables " no ofrece gran ventaja militar y con frecuencia se exageran los aspectos positivos de la " no detectabilidad " . | UN | ويضفي استعمال الألغام `غير القابلة للاكتشاف` فائدة عسكرية طفيفة، وكثيراً ما يُبَالغ في منافع ' عدم القابلية للاكتشاف`. |
Este año se conmemora el quinto aniversario de la entrada en vigor de la Convención de Ottawa que prohíbe el uso de minas antipersonal. | UN | ويصادف هذا العام الذكرى السنوية الخامسة لدخول اتفاقية أوتاوا التي تحظر استعمال الألغام المضادة للأفراد حيز النفاذ. |
El Protocolo I original constituye un ejemplo de esta corriente de opinión al estipular unas normas que restringen el uso de minas, armas trampa y otros artefactos explosivos. | UN | والبروتوكول الثاني الأصلي أوضح هذه النقطة بوضع قواعد تقيد استعمال الألغام والأشراك الخداعية والنبائط الأخرى. |
El Protocolo impide el uso y la transferencia de minas terrestres antipersonal (MTA) no detectables, y restringe el uso de minas que no se autodestruyen o autodesactivan a las zonas marcadas y vigiladas. | UN | ويحظر البروتوكول استعمال ونقل ألغام مضادة للأفراد غير قابلة للكشف عنها، ويقيد استعمال الألغام غير المزودة بآلية التدمير الذاتي أو لابطال المفعول الذاتي على المناطق المحدد محيطها بعلامات والمرصودة. |
Ese debate podría también llevarse a cabo en el marco de un grupo de expertos que formularía recomendaciones sobre el fortalecimiento de las restricciones que limitan el uso de minas que no sean las minas antipersonal. | UN | ويمكن أن تجري المداولات بهذا الشأن في إطار فريق للخبراء يقوم بوضع توصيات بشأن تعزيز القيود على استعمال الألغام غير المضادة للأفراد. |
Apoyamos la prohibición de la producción y el uso de minas antipersonal y exhortamos a su total prohibición. | UN | ونؤيد فرض حظر على إنتاج واستخدام الألغام المضادة للأفراد وننادي بحظرها التام. |
Cuando se utilizan medios mecánicos o explosivos para abrir la brecha, el uso de minas no detectables no presenta ninguna ventaja militar. | UN | وعندما تستعمل أساليب الاختراق الميكانيكية أو التفجير، تنعدم الفائدة العسكرية لاستعمال الألغام غير القابلة للاكتشاف. |
Disminuye el uso de minas antipersonal, se remueven minas de más campos minados y, lo que es más importante, ha habido una disminución importante del número de víctimas. | UN | فاستعمال الألغام المضادة للأفراد يتناقص، وجاري تطهير كثير من الحقول المزروعة بالألغام، وأهم من ذلك أن ثمة انخفاضا كبيرا في عدد ضحايا الألغام. |
En la Conferencia de Examen celebrada el año pasado en Ginebra no se abordaron debidamente las cuestiones relacionadas con el uso de minas distintas de las minas antipersonal y las municiones de racimo. | UN | فالمؤتمر الاستعراضي المعقود هنا في جنيف في العام الماضي فشل في المعالجة الكافية للمسائل المتعلقة باستخدام الألغام غير الألغام المضادة للأفراد واستخدام الذخائر العنقودية. |