"el vínculo entre el" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الصلة بين
        
    • الرابطة بين
        
    • العلاقة بين نزع
        
    el vínculo entre el Mecanismo y el desarrollo es que promueve la buena gestión pública, requisito para alcanzar el crecimiento sostenido. UN أما الصلة بين الآلية والتنمية فتتمثل في أنها ستعزز الحكم الرشيد، الذي يعد شرطا مسبقا لتحقيق النمو المستديم.
    Si bien conviene en que se precisa un enfoque a nivel de sistema, no resulta evidente el vínculo entre el problema y la solución que se propone. UN وقال إنه يوافق على أن ثمة حاجة إلى نهج يشمل المنظومة بأسرها، إلا أنه يرى أن الصلة بين المشكلة والحل المقترح غير واضحة.
    El Comité pidió a Santa Lucía que, entre otras cosas, examinara el vínculo entre el turismo y la prostitución, incluida la demanda de ésta. UN ودعت اللجنة سانت لوسيا، في جملة أمور، إلى معالجة الصلة بين السياحة والبغاء، بما في ذلك معالجة الطلب على البغاء.
    Muchos miembros del Consejo también destacaron la necesidad de romper el vínculo entre el comercio ilícito de recursos naturales y el conflicto. UN وسلط العديد من أعضاء المجلس أيضاً الضوء على ضرورة كسر الصلة بين الاتجار غير المشروع بالموارد الطبيعية واستمرار النزاع.
    Varios miembros destacaron el vínculo entre el desarrollo y la paz y pusieron de relieve la necesidad de alcanzar un equilibrio en la consecución de esos objetivos. UN وأكد عدد من اﻷعضاء على الصلة بين التنمية والسلم، وشددوا على ضرورة تحقيق التوازن في السعي إلى بلوغ هذين الهدفين.
    En la Declaración y el Programa de Acción de Viena la comunidad internacional reconoció en forma explícita el vínculo entre el desarrollo y los derechos humanos. UN وإن الصلة بين التنمية وحقوق الانسان أمر سلم به المجتمع الدولي في إعلان فيينا وبرنامج العمل.
    Varios miembros destacaron el vínculo entre el desarrollo y la paz y pusieron de relieve la necesidad de alcanzar un equilibrio en la consecución de esos objetivos. UN وأكد عدد من اﻷعضاء على الصلة بين التنمية والسلم، وشددوا على ضرورة تحقيق التوازن في السعي إلى بلوغ هذين الهدفين.
    Para terminar, nunca se insistirá demasiado en el vínculo entre el desarme y el desarrollo. UN وأخيرا، ان الصلة بين نزع السلاح والتنمية لا يمكن المغالات في توكيدها.
    El animado debate en sesión plenaria subrayó la convergencia de opiniones sobre el vínculo entre el medio ambiente y el desarrollo. UN والنقاش الساخن في الجلسات العامة وكﱠد تقارب اﻵراء بشــأن الصلة بين البيئة والتنمية.
    No es difícil imaginar el vínculo entre el abuso en el hogar y la explotación sexual comercial. UN وليس من العسير تصور الصلة بين اﻹساءة في الحالة المنزلية والاستغلال الجنسي ﻷغراض تجارية.
    En este sentido, es preciso aclarar y explorar el vínculo entre el MANUD y el marco amplio de desarrollo del Banco Mundial recientemente propuesto. UN وفي هذا الصدد، يلزم توضيح واستكشاف الصلة بين إطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية وإطار البنك الدولي للتنمية الشاملة المقترح مؤخرا.
    El Relator Especial ha hecho hincapié en el vínculo entre el alivio de la deuda y la inversión social. UN وشدد المقرر الخاص على الصلة بين تخفيف عبء الدين والاستثمار الاجتماعي.
    el vínculo entre el padre y la hija queda debilitado mientras el cambio de apellido siga siendo efectivo. UN فضعف الصلة بين الوالد والابنة مستمر طالما ظل تغيير الاسم ساريا.
    el vínculo entre el padre y la hija queda debilitado mientras el cambio de apellido siga siendo efectivo. UN فضعف الصلة بين الوالد والابنة مستمر طالما ظل تغيير الاسم ساريا.
    ii) en todos los casos, el vínculo entre el firmante y los datos de creación de la firma. UN `2` في أي حالة، الصلة بين الموقّع وبيانات انشاء التوقيع.
    el vínculo entre el terrorismo y la proliferación es sumamente peligroso. UN إن الصلة بين الإرهاب والانتشار أمر شديد الخطورة.
    También debe establecerse una vinculación entre las políticas de comercio y desarrollo en las estrategias de desarrollo y es preciso evaluar el vínculo entre el comercio y las necesidades de los pobres. UN وينبغي، الربط في الاستراتيجيات الإنمائية بين السياسات التجارية والإنمائية، كما يتعين تقييم الصلة بين التجارة والفقر.
    También debe establecerse una vinculación entre las políticas de comercio y desarrollo en las estrategias de desarrollo y es preciso evaluar el vínculo entre el comercio y las necesidades de los pobres. UN وينبغي، الربط في الاستراتيجيات الإنمائية بين السياسات التجارية والإنمائية، كما يتعين تقييم الصلة بين التجارة والفقر.
    el vínculo entre el documento final y los objetivos de desarrollo de la Cumbre del Milenio es claro. UN إن الصلة بين وثيقة النتائج والأهداف الإنمائية لقمة الألفية صلة واضحة.
    el vínculo entre el desarrollo y la paz se percibe mejor ahora que en el pasado. UN إن الصلة بين التنمية والسلام تبدو أوضح الآن منها في الماضي.
    Ya se ha establecido el vínculo entre el comercio, el Programa de Doha para el Desarrollo y el programa más amplio de la comunidad internacional sobre desarrollo y reducción de la pobreza. UN إن الرابطة بين التجارة وبرنامج الدوحة الإنمائي وبرنامج المجتمع الدولي الأوسع للتنمية وتخفيض مستوى الفقر رابطة راسخة.
    Ahí radica el interés del debate, al menos para nosotros, a saber, el vínculo entre el desarme y el desarrollo. UN وهنا يكمن جوهر المناقشة، بالنسبة لنا على الأقل - وهو العلاقة بين نزع السلاح والتنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus