La parte georgiana había solicitado la evacuación debido a que el valle del alto Kodori resultaba inaccesible desde el paso de Jida o por helicóptero. | UN | وكان الجانب الجورجي قد طلب هذا الإجلاء بسبب تعذر الوصول إلى منطقة وادي كودوري العليا من ممر خيدا أو بالطائرة الهليكوبتر. |
Establecimiento de 2 nuevos puestos de observación y 4 bases de patrulla avanzada en el valle del alto Kodori y los sectores de Gali y Zugdidi | UN | إنشاء موقعي مراقبة إضافيين وأربع قواعد للدوريات الأمامية في منطقة وادي كودوري العليا وقطاعي غالي وزوغديدي |
El Consejo reconoció con preocupación la observación del Secretario General de que habían surgido nuevas tensiones entre las partes georgiana y abjasia, concretamente como resultado de la operación especial realizada por Georgia en el valle del alto Kodori. | UN | وأقر المجلس مع القلق بملاحظة الأمين العام بأن حالة جديدة ومتوترة قد ظهرت بين الجانبين الجورجي والأبخازي، خاصة نتيجة للعملية الجورجية الخاصة في منطقة وادي كودوري العليا. |
El Gobierno de Georgia, por otro lado, reafirmó que la situación en el valle del alto Kodori no era negociable. | UN | وعلى الجانب الآخر، أكدت الحكومة الجورجية مجددا أن الحالة في منطقة وادي كودوري الأعلى غير قابلة للتفاوض. |
Como se mencionó supra, la reactivación de la base de patrullas de Adjara en el valle del alto Kodori ya está en curso. | UN | وحسب ما ذكر أعلاه، تجري بالفعل إعادة تنشيط قاعدة أدجارا للدوريات في وادي كودوري الأعلى. |
El Comité Internacional de la Cruz Roja siguió prestando asistencia humanitaria a la población en el valle del alto Kodori. | UN | 56 - وواصلت لجنة الصليب الأحمر الدولية تقديم المساعدات الإنسانية إلى السكان المحليين في وادي كودوري الأعلى. |
El Consejo observó con satisfacción que se habían reanudado las patrullas conjuntas de la UNOMIG y las fuerzas de mantenimiento de la paz de la Comunidad de Estados Independientes en el valle del alto Kodori y reafirmó que dichas patrullas conjuntas debían realizarse periódicamente. | UN | ولاحظ المجلس بارتياح استئناف الدوريات المشتركة في منطقة وادي كودوري العليا من جانب البعثة وقوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة وأكد من جديد ضرورة القيام بالدوريات المشتركة بشكل منتظم. |
Hubo una importante disminución de los desplazamientos georgianos desde y hacia el valle del alto Kodori, a través de la zona de seguridad, debido al rigor del invierno y al cierre del paso de Jida. | UN | وانخفضت كثيرا التحركات الجورجية عبر المنطقة الأمنية إلى منطقة وادي كودوري العليا ومنها نظراً لظروف الشتاء القاسية وإغلاق ممر خيدا. |
La UNOMIG ha tomado nota de la intención del Ministerio del Interior de ajustar su presencia en el valle del alto Kodori al número de efectivos destacados en otras regiones de Georgia, y seguirá manteniéndose al tanto de este proceso. | UN | وقد أحاطت البعثة علماً باعتزام وزارة الداخلية تكييف وجودها في منطقة وادي كودوري العليا حسب مستويات عدد الأفراد الموجودين في أماكن أخرى في جورجيا وستستمر في متابعة هذه العملية. |
Hasta ahora, el Grupo ha efectuado dos visitas a las distintas localidades situadas en el valle del alto Kodori donde ocurrió el incidente para examinar los sitios en que los proyectiles hicieron impacto, recabar pruebas, hacer mediciones y entrevistar a testigos. | UN | وحتى الآن، قام الفريق بزيارتين إلى شتى المواقع في منطقة وادي كودوري العليا حيث وقع الحادث وذلك لفحص مواقع الارتطام، وجمع الأدلة، وإجراء القياسات ومقابلة الشهود. |
Habida cuenta de estas circunstancias positivas, los sucesos acaecidos el 11 de marzo en el valle del alto Kodori representaron un retroceso de proporciones. | UN | 49 - وإزاء هذه الخلفية الإيجابية، شكلت أحداث 11 آذار/مارس في منطقة وادي كودوري العليا نكسة كبيرة. |
En concreto, declaró que había cumplido sus compromisos en relación con el valle del alto Kodori, gracias a medidas verificables de transparencia como el establecimiento en la zona de una base del equipo de la UNOMIG. | UN | وأعلن، بصفة خاصة، أنه قد وفى بالتزاماته فيما يخص منطقة وادي كودوري العليا وأن هذا أمر يمكن التحقق منه بفضل ما اتُّخذ من تدابير للشفافية من قبيل إنشاء قاعدة لفريق البعثة هناك. |
El cuartel general del batallón ruso en el valle del alto Kodori está situado en el antiguo cuartel de las tropas de mantenimiento de la paz de la CEI en Gentsvish. | UN | ويقع مقر الكتيبة الروسية المرابطة في منطقة وادي كودوري العليا في مقر قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة السابقة في جينتفيش. |
Reiteró además que estaba dispuesta a examinar medios y arbitrios para garantizar la aplicación de la ley en el valle del alto Kodori mediante la participación de la población local. | UN | كما كرر تأكيد استعداده لمناقشة السبل والوسائل التي تكفل إنفاذ القانون في وادي كودوري الأعلى من خلال إشراك السكان المحليين. |
La parte georgiana afirmó posteriormente que todos estos sobrevuelos se habían realizado para rotar y reabastecer a los efectivos desplegados en el valle del alto Kodori. | UN | وذكر الجانب الجورجي فيما بعد أن جميع عمليات التحليق كانت لأغراض التناوب وإعادة إمداد الجنود المنتشرين في وادي كودوري الأعلى. |
En mi informe anterior propuse que las dos partes y la comunidad internacional encararan la situación en el valle del alto Kodori también en términos de prevención, remediando en particular las graves limitaciones de las actividades de observación de la UNOMIG en esta región. | UN | وقد سبق أن اقترحت في تقريري السابق أن يعالج الطرفان والمجتمع الدولي الحالة في وادي كودوري الأعلى أيضا من ناحية الوقاية، ولا سيما من خلال رفع القيود الشديدة التي تعوق المراقبة التي تقوم بها البعثة في تلك المنطقة. |
Las fuerzas de la CEI para el mantenimiento de la paz adujeron que había que tomar medidas severas, porque la parte georgiana no notificaba los movimientos entre el valle del alto Kodori y el sector de Zugdidi. | UN | وجادلت قوات حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة بأن تلك الإجراءات المشددة ضرورية بسبب عدم إبلاغ الجانب الجورجي عن التحركات بين وادي كودوري الأعلى وقطاع زوغديدي. |
El 7 de agosto, el Ministerio del Interior de Georgia informó de que tenía 576 efectivos en el valle del alto Kodori. | UN | وفي 7 آب/أغسطس، أبلغت وزارة الداخلية الجورجية بأن قوتها في وادي كودوري الأعلى كانت 576 فردا. |
4. Insta a la parte georgiana a que garantice que la situación en el valle del alto Kodori se ajuste a lo dispuesto en el Acuerdo de Moscú y que no estén presentes tropas no autorizadas por dicho acuerdo; | UN | 4 - يحث الجانب الجورجي على كفالة تمشي الحالة في وادي كودوري الأعلى مع اتفاق موسكو، وعدم وجود أية قوات غير مرخص لها بموجب هذا الاتفاق؛ |
5. Observa con satisfacción que se han reanudado las patrullas conjuntas de la UNOMIG y las fuerzas de mantenimiento de la paz de la Comunidad de Estados Independientes (CEI) en el valle del alto Kodori y reafirma que dichas patrullas conjuntas deben realizarse periódicamente; | UN | 5 - يلاحظ مع الارتياح استئناف الدوريات المشتركة في وادي كودوري الأعلى من جانب بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا وقوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة، ويعيد تأكيد أنه ينبغي القيام بتلك الدوريات المشتركة بصورة منتظمة؛ |
Como lo mencioné en mi informe anterior, la UNOMIG y el Ministerio del Interior de Georgia han estado analizando un proceso de notificación y verificación de todos los desplazamientos desde y hacia el valle del alto Kodori, a través de la zona de seguridad. | UN | وكما ذكرت في تقريري السابق، تقوم البعثة ووزارة الداخلية الجورجية بمناقشة عملية للإخطار والتحقق فيما يتعلق بجميع التحركات التي تتم عبر المنطقة الأمنية إلى المنطقة العليا من وادي كودوري ومنها. |
La UNOMIG continúa negociando con la parte georgiana garantías suficientes de seguridad para permitir la reanudación de las patrullas en el valle del alto Kodori. | UN | وتواصل البعثة مناقشة مسألة توفير ضمانات أمنية قوية بما فيه الكفاية من أجل استئناف الدوريات في وادي كودوري العلوي. |