"el valor de los bienes gravados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • قيمة الموجودات المرهونة
        
    La primera es corolario de la idea de que las partes que están en posesión deben mantener el valor de los bienes gravados. UN والأول ناتج من فكرة أنه ينبغي للأطراف الحائزة أن تصون قيمة الموجودات المرهونة.
    Además, algunos Estados exigen, en ciertos casos, que se obtenga el visto bueno de un tribunal, como cuando el otorgante ha pagado una parte considerable de la obligación garantizada y el valor de los bienes gravados es muy superior a la obligación pendiente. UN وإضافة إلى ذلك، تشترط بعض الدول موافقة المحكمة في ظروف معيّنة، كالحالة التي يكون فيها المانح قد سدّد جانبا كبيرا من الالتزام المضمون وتكون قيمة الموجودات المرهونة أكبر كثيرا من الالتزام غير المسدّد.
    En caso de incumplimiento por un deudor, el régimen de las operaciones garantizadas trata de asegurar que el valor de los bienes gravados proteja al acreedor garantizado. UN وفي حالة تقصير المدين في السداد، يسعى قانون المعاملات المضمونة إلى كفالة أن توفّر قيمة الموجودات المرهونة الحماية للدائن المضمون.
    Obligación de preservar el valor de los bienes gravados UN واجب الحفاظ على قيمة الموجودات المرهونة
    67. La primera es corolario de la idea de que un otorgante en posesión debe mantener el valor de los bienes gravados. UN 67- والقاعدة الأولى نتيجة طبيعية لفكرة أنه ينبغي للمانح الحائز أن يصون قيمة الموجودات المرهونة.
    Además, algunos Estados exigen, en ciertos casos, que se obtenga el visto bueno de un tribunal, como cuando el otorgante ha pagado una parte considerable de la obligación garantizada y el valor de los bienes gravados es muy superior a la obligación pendiente. UN وإضافة إلى ذلك، تشترط بعض الدول موافقة المحكمة في ظروف معيّنة، كالحالة التي يكون فيها المانح قد سدّد جانبا كبيرا من الالتزام المضمون وتكون قيمة الموجودات المرهونة أكبر كثيرا من الالتزام غير المسدّد.
    En caso de incumplimiento por un deudor, el régimen de las operaciones garantizadas trata de asegurar que el valor de los bienes gravados proteja al acreedor garantizado. UN وفي حالة تقصير المدين في السداد، يسعى قانون المعاملات المضمونة إلى كفالة أن توفّر قيمة الموجودات المرهونة الحماية للدائن المضمون.
    Si el ordenamiento jurídico no permitiera la constitución de una garantía real sobre el producto cuando se enajenaran bienes gravados, no protegería adecuadamente al acreedor garantizado frente a todo incumplimiento y disminuiría así el valor de los bienes gravados como fuente de crédito. UN وإذا لم يسمح النظام القانوني بإنشاء حق ضماني في العائدات عند التصرّف في الموجودات المرهونة، فإنه لن يوفّر حماية كافية للدائن المضمون من التقصير فتكون النتيجة تقلّص قيمة الموجودات المرهونة كمصدر للائتمان.
    El objetivo de este enfoque es facilitar el acceso del otorgante a la financiación garantizada que concedan posteriormente otros acreedores en los casos en que el valor de los bienes gravados por la garantía real inscrita con anterioridad exceda de la cuantía máxima indicada en la notificación. UN ويستهدف هذا النهج تيسير حصول المانح على التمويل المضمون من دائنين لاحقين في الحالات التي تتعدى فيها قيمة الموجودات المرهونة عن طريق الحق الضماني المسجل السابق الحد الأقصى للمبلغ المشار إليه في الإشعار.
    c) Obligación de preservar el valor de los bienes gravados UN (ج) واجب الحفاظ على قيمة الموجودات المرهونة
    66. Para proteger el valor de los bienes gravados, reviste una importancia primordial el hecho de que exista un mecanismo para determinar el valor de esos bienes, a fin de que el tribunal pueda examinar la cuestión de si procede otorgar a los acreedores garantizados medidas para contrarrestar la disminución del valor, durante el procedimiento, de los bienes gravados y, en tal caso, el importe de la compensación. UN 66- من الأمور الأساسية لمفهوم حماية قيمة الموجودات المرهونة إيجاد آلية لتقدير قيمتها لكي يتسنى للمحكمة أن تنظر فيما إذا كان سيتعيّن تعويض الدائنين المضمونين وأن تقرّر مقدار التعويض كتدبير انتصافي إزاء تناقص قيمة الموجودات المرهونة أثناء الإجراءات.
    En la Guía sobre la Insolvencia se abordan las cuestiones que deben tomarse en consideración al determinar el valor de los bienes gravados (véase la Guía sobre la Insolvencia, segunda parte, cap. II, párrs. 66 a 69, y el párrafo 31 supra). UN ويتناول دليل الإعسار المسائل التي ينبغي النظر فيها لدى تحديد قيمة الموجودات المرهونة (انظر دليل الإعسار، الجزء الثاني، الفصل الثاني، الفقرات 66-69 والفقرة 31 أعلاه).
    Las cuestiones que deben tomarse en consideración al determinar el valor de los bienes gravados se abordan en la Guía de la CNUDMI sobre la Insolvencia (véase segunda parte, capítulo II, párrs. 66 a 69, y párrafo 33 supra). UN ويتناول دليل الأونسيترال للإعسار المسائل التي ينبغي النظر فيها لدى تحديد قيمة الموجودات المرهونة (انظر الجزء الثاني، الفصل الثاني، الفقرات 66-69 من ذلك الدليل والفقرة 33 أعلاه).
    14. Con respecto a la cuestión planteada en el párrafo 22 de si el valor de los bienes gravados que quedara tras el pago del crédito garantizado ( " suma excedentaria " ) había de formar parte del patrimonio de la insolvencia, se convino en hacer referencia al derecho aplicable a la retención de los acuerdos de titularidad en los diversos ordenamientos jurídicos. UN 14- وفيما يتعلق بالمسألة الواردة في الفقرة 22 بشأن ما إن كان ينبغي أن تكون قيمة الموجودات المرهونة بعد سداد المطالبة المضمونة ( " الفائض " ) جزءا من حوزة الإعسار، اتُفق على أنه ينبغي الإشارة إلى معاملة ترتيبات الاحتفاظ بسند الملكية في النظم القانونية المختلفة.
    51. La Guía sobre la Insolvencia, concretamente en sus recomendaciones 49 (apartado c) ii)), 50, 51 (apartado b)), 54 (apartado a)), 58 (apartado d)), 59 (apartado c)) y 67 (apartado c)), prevé de forma general que en los procedimientos de insolvencia se proteja el valor de los bienes gravados. UN 51- التوصيات 49، الفقرة الفرعية (ج)`2`، و50، و51، الفقرة الفرعية (ب)، و54، الفقرة الفرعية (أ)، و58، الفقرة الفرعية (د)، و59، الفقرة الفرعية (ج)، و67، الفقرة الفرعية (ج)، في دليل الإعسار تنص عموما على حماية قيمة الموجودات المرهونة في إجراءات الإعسار.
    La Guía recomienda que se reconozca a los acreedores garantizados el derecho a repartirse el valor máximo agregado de sus garantías reales sobre la masa o el producto acabado de forma proporcional con el valor de los bienes gravados con sus respectivas garantías inmediatamente antes del proceso de elaboración o de su incorporación al valor total de los componentes en ese momento (véase la recomendación 22). UN ويوصي الدليل بأن يحق للدائنين المضمونين أن يتقاسموا القيمة القصوى الإجمالية لحقوقهم الضمانية في كتلة البضاعة أو المنتج حسب نسبة قيمة الموجودات المرهونة بالحقوق الضمانية لكل منهم قبيل تصنيع جميع العناصر أو دمجها في القيمة في ذلك الوقت (انظر التوصية 22).
    52. La Guía de la CNUDMI sobre la Insolvencia, concretamente en sus recomendaciones 49 (apartado c) ii)), 50, 51 (apartado b)), 54 (apartado a)), 58 (apartado d)), 59 (apartado c)) y 67 (apartado c)), prevé de forma general que en los procedimientos de insolvencia se proteja el valor de los bienes gravados. UN 52- التوصيات 49، الفقرة الفرعية (ج)`2`، و50، و51، الفقرة الفرعية (ب)، و54، الفقرة الفرعية (أ)، و58، الفقرة الفرعية (د)، و59، الفقرة الفرعية (ج)، و67، الفقرة الفرعية (ج)، في دليل الأونسيترال للإعسار تنص عموما على حماية قيمة الموجودات المرهونة في إجراءات الإعسار.
    La razón para aplicar ese criterio es que promueve la financiación subordinada al alentar a posibles acreedores subordinados a otro crédito en función de la " participación " en los bienes gravados (por ejemplo, el valor de los bienes gravados que supere el importe máximo respaldado por la garantía real de mayor prelación que se mencione en la notificación inscrita). UN والأساس المنطقي لهذا النهج هو أنه يشجّع على توفير تمويل بمرتبة أدنى من الأولوية بتشجيع دائنين محتملين يمنحون أولوية أدنى على تقديم ائتمانات اعتمادا على " القيمة الزائدة " للموجودات المرهونة (مثلا قيمة الموجودات المرهونة التي تتجاوز المبلغ الأقصى المضمون بالحق الضماني الأعلى مرتبة المشار إليه في إشعار التسجيل).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus