Este es el verdadero desafío a que debemos hacer frente. Hoy se nos presenta una oportunidad única que debemos aprovechar al máximo. | UN | هذا هو التحدي الحقيقي الذي يتحتم علينا مواجهته وأمامنا اليوم فرصة ذهبية واجبنا جميعا أن نحسن استغلالها. |
Este es el verdadero desafío a que debemos hacer frente. Hoy se nos presenta una oportunidad única que debemos aprovechar al máximo. | UN | هذا هو التحدي الحقيقي الذي يتحتم علينا مواجهته وأمامنا اليوم فرصة ذهبية واجبنا جميعا أن نحسن استغلالها. |
No obstante, el verdadero desafío reside en la plena aplicación de todas las medidas propuestas. | UN | بيد أن التحدي الحقيقي هو التنفيذ الكامل لتلك التدابير المقترحة. |
Este es el verdadero desafío que enfrentamos hoy. | UN | وهذا هو التحدي الحقيقي الذي نواجهه الآن. |
Ahora el verdadero desafío consiste en su pleno y eficaz cumplimiento. | UN | والتحدي الحقيقي أمامنا اﻵن يكمن في تنفيذه الكامل والفعال. |
En Jordania creemos que el verdadero desafío para los países en desarrollo es hacer el mejor uso de los recursos limitados de los que disponen para satisfacer las necesidades urgentes. | UN | إننا في الأردن نرى أن التحدي الحقيقي يكمن في الاستخدام الأمثل للموارد لتلبية الحاجات الملحة في ظل ضآلة الموارد المتاحة. |
el verdadero desafío en la aplicación de esas decisiones corresponde a los Estados Miembros. | UN | ويقع التحدي الحقيقي في تنفيذ هذه القرارات على الدول الأعضاء. |
No obstante el verdadero desafío es reforzar el mantenimiento de la paz sin regionalizarlo. | UN | إلا أن التحدي الحقيقي يتمثل في تعزيز عمليات حفظ السلام دون إعطائها طابعاً إقليمياً. |
el verdadero desafío es, entonces, lograr darse cuenta cómo se pueden cambiar las reglas. el verdadero desafío es, entonces, lograr darse cuenta cómo se pueden cambiar las reglas. | TED | التحدي الحقيقي بعد ذلك ، هو محاولة معرفة كيف يمكننا أن تغيير القوانين. |
Volver a entrar es el verdadero desafío. | Open Subtitles | الدخول منها .. هو التحدي الحقيقي |
el verdadero desafío es saber cuando parar. | Open Subtitles | التحدي الحقيقي هو معرفة متى تتوقف |
el verdadero desafío es caminar a una chica que nunca he visto antes y de alguna manera de hablar con ella las palabras de mi boca. | Open Subtitles | التحدي الحقيقي هو الذهاب إلى فتاة لم أقابلها من قبل و التحدث إليها بطريقة ما ، بكلمات من فمي |
La integración de los pequeños Estados insulares en desarrollo en el sistema económico global es el verdadero desafío que tenemos ante nosotros, y al mismo tiempo garantiza el desarrollo autosostenido. | UN | إن إدماجها في النظام الاقتصادي العالمي، في الوقت الذي تكفل لها فيه التنمية الذاتية المستدامة، هو التحدي الحقيقي الذي نواجهه اﻵن. |
El verdadero reto que tiene ante sí la Conferencia, el verdadero desafío de la era nuclear, consiste en modificar esta fría e indigerible " realidad " . | UN | ان التحدي الحقيقي الماثل أمام مؤتمر نزع السلاح، والتحدي الحقيقي للعصر النووي، هو نبذ هذه " الحقيقة " الباردة والبغيضة. |
el verdadero desafío para la OMC no consiste en cuán eficaz puede ser su Órgano de Solución de Diferencias en la aplicación rígida de la letra de sus disposiciones, sino más bien en comprobar si el proceso por el cual se alcanzan decisiones se percibe como justo. | UN | والتحدي الحقيقي الذي تواجهه المنظمة ليس هو مدى فاعلية جهازها لتسوية الخلافات في تطبيق قواعده تطبيقا صارما بل التحدي الحقيقي هو ما إذا كانت عملية اتخاذ القرار فيه تعطي انطباع العدالة. |
Los participantes admitieron que el verdadero desafío actual es la forma de fortalecer la democracia mediante las prácticas de gobierno eficientes a fin de promover el desarrollo sostenible. | UN | وأقر المجتمعون بأن التحدي الحقيقي اليوم هو كيف ندعم الديمقراطية عن طريق ممارســات الحكم الكفء بغية النهوض بالتنمية المستدامة. |
. el verdadero desafío que se presenta ahora es cómo canalizar ese descontento hacia un proyecto más constructivo y transformador que ponga la dignidad humana en un lugar preeminente en los debates sobre política nacional e internacional. | UN | ويتمثل التحدي الحقيقي الآن في كيفية تحويل حالة السخط هذه في اتجاه مشروع قادر على تحقيق المزيد من البناء والتحول ويضع الكرامة الإنسانية في صلب مناقشات السياسات الوطنية والدولية. |
Reitero que el verdadero desafío del nuevo multilateralismo consistirá en lograr que la mundialización no se convierta en instrumento de opresión para los pueblos del mundo en desarrollo, sino que sirva para mejorar la vida de todos nuestros pueblos. | UN | وأؤكد أن التحدي الحقيقي للتعددية الجديدة سيتمثل في ضمان ألا تصبح العولمة أداة قهر لشعوب العالم النامي، وإنما تصبح بدلا من ذلك، وسيلة لحياة أفضل إلى كل شعوبنا. |
Aunque el acuerdo logrado en Doha tuvo un extraordinario valor simbólico en vista de las crecientes manifestaciones de ansiedad en todo el mundo, la tarea de encontrar una solución a las distorsiones y asimetrías del sistema comercial sigue constituyendo el verdadero desafío. | UN | 5 - ورغم ما للاتفاق الذي تم التوصل إليه في الدوحة من قيمة رمزية كبيرة في مواجهة القلق المتزايــد فــي العالـم، فإن التصــدي لمظاهــر التحيز وأوجه التفاوت في النظام التجاري لا يزال هو التحدي الحقيقي. |