La prevalencia de la infección por el VIH en Namibia se mide mediante datos recopilados de las embarazadas. | UN | ويقاس انتشار فيروس نقص المناعة البشرية في ناميبيا بالبيانات التي يتم تجميعها من النساء الحوامل. |
Enfermedades de transmisión sexual e infección con el VIH en Estonia | UN | الأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي والإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية في إستونيا |
El Programa nacional de educación sobre el SIDA ha contribuido a mantener bajas las tasas de infección por el VIH en Singapur. | UN | ولقد ساعد البرنامج الوطني للتوعية بمخاطر الإيدز في المحافظة على معدلات منخفضة لفيروس نقص المناعة البشرية في سنغافورة. |
Del total de más de 700.000 personas que se supone que están infectadas por el VIH en Tailandia, por lo menos algunos centenares de miles son mujeres. | UN | ومن بين أكثر من ٠٠٠ ٧٠٠ شخص الذين يعتقد أنهم مصابون بالفيروس في تايلند، يوجد على اﻷقل عدة مئات من اﻵف من النساء. |
El 50% de los 6 millones de nuevos casos de infección por el VIH en 1998 eran jóvenes de 15 a 24 años de edad. | UN | وظهر نصف حالات اﻹصابة الجديدة بهذا الفيروس في عام ٨٩٩١ بين الشباب الذين تتراوح أعمارهم بين ٥١ و٤٢ سنة. |
Parece que la infección por el VIH en África ha alcanzado actualmente su punto máximo, debido en parte al éxito de los programas de prevención en una serie de países. | UN | وقد يكون معدل الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية في أفريقيا قد بلغ الآن قمته، ويعود ذلك جزئياً إلى برامج الوقاية الناجحة في عدد من البلدان. |
La mayoría de las infecciones por el VIH en el mundo se transmite por vía sexual, aunque se estima que el riesgo de transmisión por el acto sexual es de entre 1 por 100 y 1 por 1.000. | UN | تمثل العدوى عن طريق الاتصال الجنسي معظم الإصابات بفيروس نقص المناعة البشرية في جميع أنحاء العالم مع أن خطر العدوى لكل فعل جنسي يقدر بين 1 لكل 100 أو 1 لكل 000 1. |
Casi el 25% de quienes viven con el VIH en todo el mundo tienen menos de 25 años. | UN | وحوالي 25 في المائة من حاملي فيروس نقص المناعة البشرية في العالم تقل أعمارهم عن 25 عاماً. |
Se estima que hay aproximadamente 600.000 personas infectadas por el VIH en el Brasil. | UN | ويقدر أن حوالي 000 600 شخص مصابون الآن بفيروس نقص المناعة البشرية في البرازيل. |
En 1993 se detectó por primera vez el VIH en una mujer embarazada. | UN | وسُجلت أول إصابة لامرأة حامل بفيروس نقص المناعة البشرية في عام 1993. |
Entre los factores que contribuyen al aumento de la infección por el VIH en Namibia figuran los siguientes: prácticas culturales que estigmatizan el sexo, la tendencia a controlar la sexualidad de la mujer y diversos factores socioeconómicos. | UN | ومن بين العوامل التي تساهم في زيادة العدوى بفيروس نقص المناعة البشرية في ناميبيا، ما يلي: ممارسات ثقافية تربط بين العار والجنس، ميل للتحكم في الجنس الأنثوي، وعوامل أخري اجتماعية واقتصادية. |
:: Integrar a las mujeres que viven con el VIH en la elaboración de programas para mejorar los servicios destinados a ellas; | UN | إشراك النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية في تصميم البرامج لتحسين الخدمات المقدمة لهذه المجموعة من النساء؛ |
En el informe del Secretario General se estima que las necesidades actuales de recursos para combatir el VIH en los países de bajos y medianos ingresos ascenderán a 18.000 millones de dólares en 2007 y a 22.000 millones de dólares en 2008. | UN | ويقدر تقرير الأمين العام أن الحاجة الحالية إلى موارد لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية في البلدان ذات الدخل المنخفض والمتوسط سترتفع إلى 18 بليون دولار في عام 2007 وإلى 22 بليون دولار في عام 2008. |
Debido a esos factores desencadenantes, en 2006 se calculaba que la población infectada con el VIH en Indonesia era de 193.000 personas. | UN | وبفعل تلك العوامل، كان عدد المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية في إندونيسيا يقدر بـ 000 193 عام 2006. |
Se prevé que antes del año 2005 habrá más de 200.000 personas infectadas con el VIH en nuestro país, cerca de seis veces más que en la actualidad. | UN | ومن المتوقع أن يكون هناك بحلول عام 2005 أكثر من 000 200 مصاب بالفيروس في بلدنا، أي ما يقرب من ستة أضعاف العدد الحالي. |
A fines de 2004, había nueve veces más de personas con el VIH en Europa oriental y Asia central que 10 años antes. | UN | وفي نهاية عام 2004، كان هناك من المصابين بالفيروس في أوروبا الشرقية وآسيا الوسطى تسعة أمثال المصابين منذ 10 سنوات. |
Respuesta: En 2008 se notificaron 1.365 casos de mujeres infectadas por el VIH en Uzbekistán. | UN | الرد: في عام 2008، أُبلغ عن إصابة 365 1 امرأة بالفيروس في أوزبكستان. |
Se considera que ello ha contribuido a un señalado aumento de las personas contaminadas por el VIH en toda la región. | UN | ويعد ذلك من العوامل التي أسهمت في الزيادة الملحوظة في حالات الإصابة بهذا الفيروس في المنطقة كلها. |
El Gobierno informó que los productos farmacéuticos, en particular los medicamentos para el tratamiento de las infecciones oportunistas, son gratuitos para las personas infectadas por el VIH en Finlandia. | UN | وأفادت الحكومة بأن المستحضرات الصيدلانية، ومنها العقاقير الخاصة بمعالجة حالات العدوى الانتهازية، تعطى مجاناً لأولئك المصابين بفيروس نقص المناعة البشري في فنلندا. |
En la actualidad, la mitad de los casos de infección por el VIH en el mundo son mujeres, muchachas y niñas, cifra que asciende hasta el 58% en África. | UN | وتمثل النساء والفتيات الآن نصف عدد الحالات الكلي للمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية على مستوى العالم، وما يعادل 58 في المائة في أفريقيا. |
:: Prevalencia de la infección por el VIH en hombres y mujeres de 15 a 25 años | UN | :: مدى انتشار الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية لدى الذكور والإناث من سن 15 إلى 25 عاما |
38 países afectados por el VIH en África | UN | البلدان الـ 38 المتأثرة بالإيدز في أفريقيا |
En Azerbaiyán y Asia central, la ONUDD colaboró con la OMS y el ONUSIDA en la organización de conferencias regionales sobre el VIH en el contexto del consumo de drogas. | UN | وفي أذربيجان وآسيا الوسطى، تعاون المكتب مع منظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة المشترك في تنظيم مؤتمرات إقليمية بشأن فيروس الإيدز في سياق تعاطي المخدرات. |
Los países están empezando a centrar su atención en el establecimiento de sistemas que permitan mejorar la labor de seguimiento, entre otras cosas mediante la inclusión de información específica sobre el VIH en las libretas de salud de los niños. | UN | وقد بدأت البلدان في توجيه اهتمامها لوضع نظم تكفل تحسين المتابعة، ومن ذلك إدراج معلومات عن فيروس نقص المناعة البشرية ضمن بطاقات صحة الطفل. |
Según los criterios de la Organización Mundial de la Salud, se estima que el número de personas infectadas por el VIH en la población adulta de Chipre no es superior a 500, y la tasa es del 0,1%. | UN | ووفقاً لمعايير منظمة الصحة العالمية، تفيد التقديرات أن عدد الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية فيما بين كبار السكان في قبرص ليس أكثر من 500 وأن المعدل هو 0.1 في المائة. |
Aunque la detección de una deficiencia neuropsiquiátrica en una persona infectada por el VIH en intervalos de un año o de seis meses podría bastar para intervenir a tiempo desde el punto de vista médico, ello no parece garantía suficiente para la aviación. | UN | ولئن كان اكتشاف نقص عصبي نفساني لدى المصاب بهذا الفيروس على فترات سنوية أو نصف سنوية قد يكفي للسماح بالتدخل الطبي في الوقت المناسب، فقد لا يكون هذا ضمانا كافيا للطيران. |
Del mismo modo, la UNODC ha proporcionado asistencia técnica encaminada a incorporar un componente sobre las cárceles y el VIH en los planes estratégicos nacionales sobre el VIH de varios países de Asia meridional. | UN | كما قدَّم أيضاً مساعدة تقنية لإدماج مكون بشأن فيروس الأيدز في السجون ضمن الخطط الاستراتيجية الوطنية المعنية بالفيروس في عدة بلدان في جنوب آسيا. |
En 2001, el número de personas que vivían con el VIH iba en aumento, las terapias que habían revolucionado la respuesta al VIH en los países de altos ingresos eran virtualmente imposibles de obtener en los países más gravemente afectados y el total de recursos gastados con destino a actividades de lucha contra el VIH en los países de ingresos bajos y medianos ascendía solo a alrededor del 10% del gasto en 2009. | UN | ففي عام 2001، كان عدد المصابين بالفيروس في تزايد، وكانت العلاجات التي أحدثت ثورة في التصدي للفيروس في البلدان المرتفعة الدخل منعدمة تقريبا في أشد البلدان تضررا من الفيروس، ولم تكن نسبة مجموع الموارد المنفقة على أنشطة مكافحة الفيروس في البلدان المنخفضة الدخل والمتوسطة الدخل تتعدى 10 في المائة تقريبا مما أصبح عليه مجموع الإنفاق في عام 2009. |
21. Asimismo, la UNODC ha promovido activamente los derechos humanos y los enfoques que tienen en cuenta las cuestiones de género en relación con el VIH en las cárceles. | UN | 21- كما نشط مكتب المخدرات والجريمة أيضا في الترويج لنهوج تراعي حقوق الإنسان والبعد الجنساني فيما يتعلق بالأيدز داخل السجون. |
Más de dos tercios de las personas infectadas por el VIH en el mundo viven en el África subsahariana. | UN | ويعيش أكثر من ثلثي المصابين بالفيروس على المستوى العالمي في افريقيا جنوب الصحراء. |