"el volumen de trabajo previsto" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عبء العمل المتوقع
        
    • حجم العمل المتوقع
        
    • لعبء العمل المتوقع
        
    • بعبء العمل المتوقع
        
    • وعبء العمل المتوقع
        
    • لحجم العمل المتوقع
        
    b) Determinar si las peticiones de recursos estaban suficientemente justificadas por el volumen de trabajo previsto y apoyadas por la documentación pertinente; UN )ب( تحديد ما إذا كان تبرير طلب تخصيص الموارد تبريرا كافيا من حيث عبء العمل المتوقع وتعزيزه بالوثائق الداعمة؛
    Señaló que, en la 15ª Reunión de Estados Partes, el Presidente de la Comisión había realizado, además de su declaración tradicional, una exposición sobre el volumen de trabajo previsto de la Comisión. UN وأشار إلى أن رئيس اللجنة قدم خلال الاجتماع الخامس عشر للدول الأطراف، إضافة إلى بيانه التقليدي، عرضا عن عبء العمل المتوقع للجنة.
    el volumen de trabajo previsto de la Comisión era, por sí solo, motivo de preocupación para muchas delegaciones. UN 95 - وكان عبء العمل المتوقع للجنة في حد ذاته مصدرا للقلق لدى العديد من الوفود.
    En particular, debatió el volumen de trabajo previsto en relación con el examen de las presentaciones esperadas para los próximos años y observó la necesidad de aumentar el número o la duración de los períodos de sesiones que se convocaban cada año. UN وناقشت بصورة خاصة حجم العمل المتوقع المرتبط بالنظر في الطلبات المتوقعة في السنوات القادمة، ولاحظت ضرورة زيادة عدد ومدد الدورات التي تُعقد كل عام.
    3. Cabe señalar que los costos se calculan teniendo en cuenta el volumen de trabajo previsto. UN 3- والجدير بالذكر أن تقدير التكاليف قد استند إلى حجم العمل المتوقع.
    Aunque el Secretario General seguiría determinando el número real de reuniones en un año dado, de acuerdo con el volumen de trabajo previsto de cada órgano de la Autoridad, se recomienda que un futuro plan de reuniones abarque un período de tres semanas, como se describe a continuación. UN 124 - وفي حين أن العدد الفعلي للاجتماعات في أي سنة بعينها يظل يتحدد من قبل الأمين العام وفقا لعبء العمل المتوقع لكل هيئة من هيئات السلطة، فإنه يوصى باتباع نمط للاجتماعات في المستقبل يغطي فترة ثلاثة أسابيع على النحو التالي.
    40. el volumen de trabajo previsto de la Corte requerirá que tenga a su disposición a los 18 magistrados en 2004, a ese respecto, se señala que la decisión de convocar a un magistrado a La Haya debe adoptarla la Presidencia, de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 3 del artículo 35 del Estatuto, sobre la base del volumen de trabajo de la Corte. UN 40 - سيتطلب عبء العمل المتوقع من المحكمة أن يكون كل قضاتها الثمانية عشر تحت تصرفها في عام 2004. وفي هذا الصدد يُشار إلى أن قرار استدعاء قاض إلى لاهاي فعلا هو قرار يجب أن تتخذه هيئة الرئاسة على أساس الفقرة 3 من المادة 35 من النظام الأساسي، وذلك بناء على عبء العمل في المحكمة.
    40. el volumen de trabajo previsto de la Corte requerirá que tenga a su disposición a los 18 magistrados en 2004, a ese respecto, se señala que la decisión de convocar a un magistrado a La Haya debe adoptarla la Presidencia, de conformidad con lo dispuesto en el párrafo 3 del artículo 35 del Estatuto, sobre la base del volumen de trabajo de la Corte. UN 40 - سيتطلب عبء العمل المتوقع من المحكمة أن يكون كل قضاتها الثمانية عشر تحت تصرفها في عام 2004. وفي هذا الصدد يُشار إلى أن قرار استدعاء قاض إلى لاهاي فعلا هو قرار يجب أن تتخذه هيئة الرئاسة على أساس الفقرة 3 من المادة 35 من النظام الأساسي، وذلك بناء على عبء العمل في المحكمة.
    Para el bienio 2008-2009, se ha tenido en cuenta debidamente el volumen de trabajo previsto en las dependencias de traducción al francés y al inglés al calcular los recursos necesarios. UN وبالنسبة لفترة السنتين 2008-2009 بُحث على النحو الواجب عبء العمل المتوقع لوحدتي الترجمة الفرنسية والانكليزية من أجل تحديد الموارد المقترحة لفترة السنتين المقبلة.
    Esas delegaciones hicieron ver que, como el volumen de trabajo previsto de la Comisión exigiría que sus miembros se reunieran durante períodos de sesiones más prolongados, resultaría difícil, en particular para los Estados en desarrollo, sufragar los gastos de las personas designadas, y que el Fondo Fiduciario pronto se agotaría. UN ورأت هذه الوفود أنه مادام عبء العمل المتوقع للجنة سيتطلب من أعضائها قضاء فترات أطول في الدورة، سيكون من الصعب، لا سيما بالنسبة إلى الدول النامية، تحمل نفقات مرشحيها، وأن الصندوق الاستئماني يمكن أن يُستنفد وقت قصير.
    Se propone que el volumen de trabajo previsto se aborde inicialmente con el actual funcionario de categoría P-3 y que, con efecto a partir del 1 de enero de 2011, se establezca un nuevo puesto de categoría P-3. UN ومن المقترح أن يتم التعامل في البداية مع عبء العمل المتوقع من جانب الموظف الذي يشغل وظيفة ف-3 الحالية، وأن تُنشأ الوظيفة ف-3 الجديدة اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2011.
    El documento que actualiza periódicamente la Secretaría y que puede consultarse en la página web del Consejo sobre los mandatos y los ciclos de presentación de informes, proporciona información muy útil en ese sentido, pues permite visualizar mejor el volumen de trabajo previsto y las posibles opciones para su distribución más uniforme a lo largo del año. UN وترد معلومات مفيدة جدا في هذا الصدد في الوثيقة المتعلقة بالولايات ودورات الإبلاغ، وهي وثيقة متاحة على الموقع الشبكي لمجلس الأمن، وتتولى الأمانة العامة تحديثها بانتظام، وتوفر نظرة عامة أفضل على عبء العمل المتوقع والخيارات الممكنة لتوزيع العمل بصورة أكثر توازنا على مدار السنة.
    En la decisión XXIV/8, las Partes solicitaron al Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica que hiciera recomendaciones sobre la configuración futura de sus comités de opciones técnicas al Grupo de Trabajo de composición abierta en su 33ª reunión, teniendo presente el volumen de trabajo previsto. UN 28 - طلبت الأطراف إلى فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي، في المقرر 24/8، أن يقدم إلى الفريق العامل المفتوح العضوية في اجتماعه الثالث والثلاثين توصيات حول تكوين لجان الخيارات التقنية التابعة له في المستقبل، واضعاً في الاعتبار عبء العمل المتوقع.
    En la decisión XXIV/8, las Partes solicitaron al Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica que hiciera recomendaciones sobre la configuración futura de sus comités de opciones técnicas al Grupo de Trabajo de composición abierta en su 33ª reunión, teniendo presente el volumen de trabajo previsto. UN 24 - وطلبت الأطراف إلى فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي، في المقرر 24/8، أن يقدم إلى الفريق العامل المفتوح العضوية في اجتماعه الثالث والثلاثين توصيات حول تكوين لجان الخيارات التقنية التابعة له في المستقبل، واضعاً في الاعتبار عبء العمل المتوقع.
    El Copresidente presentó el subtema y recordó que, en la decisión XXIV/8, las Partes habían pedido al Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica que formulara recomendaciones al Grupo de Trabajo de composición abierta en su 33ª reunión sobre la configuración de sus comités de opciones técnicas en el futuro, teniendo presente el volumen de trabajo previsto. UN 91 - أشار الرئيس المشارك، لدى عرضه البند الفرعي، إلى أن الأطراف طلبت إلى فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي، في المقرر 24/8، أن يقدم إلى الفريق العامل المفتوح العضوية في اجتماعه الثالث والثلاثين توصيات بشأن التشكيلة المستقبلية للجان الخيارات التقنية التابعة له، على نحو يراعى فيه عبء العمل المتوقع.
    3. Cabe señalar que los costos se calculan teniendo en cuenta el volumen de trabajo previsto. UN 3- والجدير بالذكر أن تقدير التكاليف قد استند إلى حجم العمل المتوقع.
    3. Cabe señalar que los costos se calculan teniendo en cuenta el volumen de trabajo previsto. UN 3- والجدير بالذكر أن تقدير التكاليف قد استند إلى حجم العمل المتوقع.
    La Comisión Consultiva preguntó si, para estimar el volumen de trabajo previsto resultante de la entrada en vigor del Protocolo Facultativo, el Secretario General lo había comparado con el nivel de actividades generado en otros procedimientos similares. UN 5 - واستفسرت اللجنة الاستشارية عما إذا كان الأمين العام قد أجرى مقارنات، عند تقدير حجم العمل المتوقع نتيجة لبدء نفاذ البروتوكول الاختياري، مع مستويات النشاط التي حدثت في إطار إجراءات مماثلة.
    También se hizo referencia a la inminente expiración del plazo de 10 años para muchos Estados en relación con el volumen de trabajo previsto de la Comisión. UN وقد بحثت أيضا مسألة قرب انتهاء العشر سنوات بالنسبة لدول عديدة من حيث علاقتها بعبء العمل المتوقع للجنة.
    Cabe observar que los gastos se han estimado sobre la base de la experiencia y el volumen de trabajo previsto. UN وينبغي الإشارة إلى أن التكاليف مقدرة بالاستناد إلى تجربة السنوات الماضية وعبء العمل المتوقع.
    El número de copresidentes podría seguir reduciéndose a dos según el volumen de trabajo previsto después de 2014. UN ويمكن تخفيض عدد الرؤساء المشاركين كذلك إلى اثنين وفقاً لحجم العمل المتوقع بعد عام 2014.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus