Añadió que el volumen del comercio de América Latina denota un aumento anual del 12%. | UN | وأضاف أن حجم التجارة مع أمريكا اللاتينية يزداد بنسبة ١٢ في المائة سنويا. |
Recuadro 4 el volumen del comercio electrónico y la probable rapidez de su crecimiento | UN | اﻹطار ٤: ما هو حجم التجارة الالكترونية ومدى السرعة التي ستنمو بها؟ |
Las primeras indicaciones con que se cuenta dan pábulo a suponer que el volumen del comercio mundial puede haber aumentado únicamente en un 3,5% en 1993. | UN | تبين المؤشرات اﻷولية أن حجم التجارة العالمية قد يكون ارتفع بنسبة ٣,٥ في المائة فقط في عام ١٩٩٣. |
A fin de evaluar la primera condición, es necesario examinar el número de sectores abarcados, el volumen del comercio en cuestión y los mecanismos de suministro de mercancías. | UN | وتوخيا لتقييم الشرط اﻷول، ينبغي أن يؤخذ في الاعتبار عدد القطاعات المشمولة، وحجم التجارة الجارية، وأساليب اﻹمداد. |
En 2008 el volumen del comercio mutuo superó los 1056,7 millones de dólares. | UN | وفي عام 2008، بلغ حجم التبادل التجاري بينهما رقما قياسيا، حيث زاد على 1.0567 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
En los sectores agrícolas no arancelizados, el volumen del comercio no cubierto fue aproximadamente de 1.000 millones de dólares en 1992. | UN | وفي القطاعات الزراعية غير الخاضعة للرسوم، بلغ حجم التجارة غير المشمولة نحو بليون دولار أمريكي في ٢٩٩١. |
En ese mismo año, el volumen del comercio no cubierto de la Unión Europea y el Japón fue aproximadamente el mismo, es decir, equivalente a algo más de 6.000 millones de dólares. | UN | وكان حجم التجارة غير المشمولة للاتحاد اﻷوروبي واليابان متساويا تقريبا في ٢٩٩١، أي ما يعادل أكثر من ٦ بلايين دولار. |
Por ejemplo, en 1994 el volumen del comercio mundial creció un 9,5%, la tasa más elevada en muchos años. | UN | فقد نما حجم التجارة العالمية في عام ١٩٩٤ ﺑ ٩,٥، وهو أسرع نمو تحقق منذ عدة سنوات. |
Mientras tanto, se estima que el volumen del comercio internacional ha aumentado casi en un 10%, con lo que continuaron los resultados sumamente positivos observados por primera vez en 1994. | UN | وفي الوقت ذاته، يُقدر أن حجم التجارة العالمية قد ارتفع إلى ١٠ في المائة تقريبا، مُواصلة أداءها القوي للغاية الذي لوحظ للمرة اﻷولى في عام ١٩٩٤. |
En 1994 el volumen del comercio internacional creció a un ritmo inusitadamente rápido; se preveía que en 1995 la tasa de crecimiento volvería a ser más reducida. | UN | وكان حجم التجارة العالمية قد نما في عام ١٩٩٤ بسرعة غير عادية وكان من المتوقع أن يعود الى معدل نمو أبطأ في عام ١٩٩٥. |
el volumen del comercio mundial se recuperó enormemente del fuerte descenso registrado en 1996, alcanzando un crecimiento de aproximadamente el 9,4% en 1997. | UN | وحدث انتعاش كبير في حجم التجارة العالمية بعد التباطؤ الحاد الذي شهدته في عام ١٩٩٦، مع نمو مقدر يبلغ ٤,٩ في عام ١٩٩٧. |
4. el volumen del comercio electrónico y la probable rapidez de su crecimiento 21 | UN | اﻹطار ٤ ما هو حجم التجارة الالكترونية ومدى السرعة التي ستنمو بها؟ ٩١ |
En 1997, el volumen del comercio mundial aumentó en un 9,4%, y el volumen del comercio de África aumentó en un 8%. | UN | وفي عام ١٩٩٧ زاد حجم التجارة العالمية بنسبة ٩,٤ في المائة، وزاد حجم التجارة في أفريقيا بنسبة ٨ في المائة. |
En los Estados Unidos y en Europa, el volumen del comercio llegó a su punto máximo antes de la primera guerra mundial y luego disminuyó marcadamente en el período comprendido entre las dos guerras. | UN | وقد وصل حجم التجارة في الولايات المتحدة وأوروبا إلى ذروته قبل الحرب العالمية اﻷولى ثم انحدر خلال فترة ما بين الحربين. |
Debido en parte a esas reducciones arancelarias, el aumento en el volumen del comercio mundial ha superado casi constantemente el de la producción mundial durante el decenio. | UN | وكنتيجة جزئية لتلك التخفيضات التعريفية، كاد النمو في حجم التجارة العالمية يسبق دائما نمو اﻹنتاج العالمي خلال العقد. |
Los altos costos de transporte recortan la ventaja competitiva y el volumen del comercio de los países en desarrollo sin litoral. | UN | وارتفاع تكاليف النقل يقلل من الميزة التنافسية للبلدان النامية غير الساحلية ومن حجم التجارة. |
el volumen del comercio financiero fue cinco veces mayor que el del comercio de bienes y servicios. | UN | وكان حجم التجارة المالية خمسة أضعاف حجم التجارة في السلع والخدمات. |
En 2004, el volumen del comercio entre ambos lados del Estrecho ascendió a 78.300 millones de dólares de los Estados Unidos. | UN | وفي عام 2004، بلغ حجم التجارة عبر المضايق 78.3 بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
Además, el volumen del comercio de armas ligeras es mucho más peligroso lo que indica su mero costo monetario. | UN | وحجم التجارة في اﻷسلحة الخفيفة أكثر مدعاة للجزع مما توحي به تكلفتها النقدية. |
Sin embargo, no se cumplieron las expectativas que despertó de que aumentara el volumen del comercio con otros países y que se abriera el mercado israelí a las mercancías palestinas. | UN | ومع ذلك فإن التوقعات التي أثارها إنشاء الاتحاد من قبيل زيادة حجم التبادل التجاري مع بلدان أخرى وزيـــادة انفتـــاح السوق الإسرائيلية في وجـــه السلع الفلسطينيـــة لم تتحقق. |
Aunque difícil de verificar de manera definitiva, existen pruebas de que el volumen del comercio ilícito de trozas no sólo no ha disminuido sino que incluso aumenta. | UN | ٤٠ - وعلى الرغم من صعوبة التحقق بشكل قاطع، فإن هناك بعض اﻷدلة على أن حجم الاتجار غير المشروع في اﻷخشاب يستمر دون هوادة ومن المحتمل تزايدها. |
21. Los efectos directos e indirectos de los elevados costos del transporte reducen el volumen del comercio y empeoran la relación de intercambio. | UN | 21- إن الآثار المباشرة وغير المباشرة لارتفاع تكاليف النقل تقلص حجم المبادلات التجارية وتجعلها تزداد سوءاً. |
Eso ya ha permitido aumentar el volumen del comercio de tránsito. | UN | وقد سبق أن أتاح ذلك زيادة حجم تجارة المرور العابر. |
Las proyecciones de la Organización Mundial del Comercio indicaban que, en 2009, el volumen del comercio se contraería hasta en un 10%: 14% en los países desarrollados y 7% en los países en desarrollo. | UN | وتوقعت المنظمة أن تتقلص أحجام التجارة في عام 2009 بمعدل 10 في المائة، مما يستتبع انخفاضا بمعدل 14 في المائة للبلدان المتقدمة، وبمعدل 7 في المائة للبلدان النامية. |