"elaboración de un plan de trabajo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وضع خطة عمل
        
    • لوضع خطة عمل
        
    • إعداد خطة العمل
        
    Sin embargo, al parecer hay escasa o nula verificación respecto de la elaboración de un plan de trabajo detallado. UN ويبدو مع ذلك أنه لا تجرى متابعة على اﻹطلاق، أو يتم قدر قليل من المتابعة، للتثبت من أنه قد تم وضع خطة عمل تفصيلية.
    En respuesta a las preguntas planteadas, citó la elaboración de un plan de trabajo detallado que incluía determinadas subestrategias para los donantes y los países en que se ejecutan programas. UN وردا على الاستفسارات المثارة، أشار إلى وضع خطة عمل مفصلة اشتملت على استراتيجيات للمانحين وللبلدان المشمولة بالبرامج.
    En respuesta a las preguntas planteadas, citó la elaboración de un plan de trabajo detallado que incluía determinadas subestrategias para los donantes y los países en que se ejecutan programas. UN وردا على الاستفسارات المثارة، أشار إلى وضع خطة عمل مفصلة اشتملت على استراتيجيات للمانحين وللبلدان المشمولة بالبرامج.
    Es de esperar que la Asamblea General pueda, durante este período de sesiones, formular directrices referentes a la elaboración de un plan de trabajo detallado que sea fruto concreto de las deliberaciones de los participantes en el Diálogo. UN ومن المأمول فيه أن تتمكن الجمعية العامة في هذه الدورة من توفير مبادئ توجيهية لوضع خطة عمل مفصلة، مما يشكل نتيجة ملموسة لمداولات المشاركين في الحوار.
    c) Orientar a los posibles contratistas en la elaboración de un plan de trabajo para la exploración de nódulos polimetálicos de conformidad con lo dispuesto en la Convención, en el Acuerdo de 1994 relativo a la aplicación de la Parte XI de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar y en el Reglamento. UN (ج) توفير التوجيه للمتعاقدين المحتملين عند إعداد خطة العمل لاستكشاف العقيدات طبقا لأحكام الاتفاقية واتفاق عام 1994 المتعلق بتنفيذ الجزء الحادي عشر من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار والنظام.
    elaboración de un plan de trabajo conjunto, declaraciones de política, directrices y módulos de capacitación. UN وضع خطة عمل مشتركة، وبيانات عن السياسة العامة، ووحدات تدريبية.
    La red de centros se encarga de la elaboración de un plan de trabajo y una estrategia integrados a escala europea con respecto a los desechos espaciales. UN وشبكة المراكز هذه مسؤولة عن وضع خطة عمل واستراتيجية متكاملتين أوروبيتين إزاء الحطام الفضائي.
    La sesión de la tarde estuvo dedicada a revisar el mandato y debatir la elaboración de un plan de trabajo que se ajustara a ese mandato. UN وخُصصت جلسة بعد الظهر لاستعراض الاختصاصات ولمناقشة وضع خطة عمل تتواءم مع هذه الاختصاصات.
    elaboración de un plan de trabajo y un presupuesto para 2008 y 2009 y proyecto de presupuesto para el plan de trabajo para 2010 y 2011 UN `2` وضع خطة عمل وميزانية لعامي 2008 و2009 وخطة عمل وميزانية متوقعة لعامي 2010 و2011
    El grupo de trabajo le prestará asistencia en asuntos relativos a la gestión y al personal, así como en la elaboración de un plan de trabajo. UN وهدف فرقة العمل هو مساعدة اللجنة في معالجة المسائل المتصلة بالإدارة والموظفين، فضلاً عن مساعدتها في وضع خطة عمل.
    El Centro Regional también ayudó en la elaboración de un plan de trabajo sobre la promoción del tratado por parte de las organizaciones miembros de la Red. UN وساعد المركز الإقليمي أيضا في وضع خطة عمل المنظمات الأعضاء في الشبكة في أفريقيا لتعزيز المعاهدة.
    Los integrantes del Grupo de Trabajo también centraron su atención en la elaboración de un plan de trabajo de cooperación interinstitucional para 2001 y examinaron la cooperación técnica en apoyo del convenio marco para la lucha antitabáquica. UN كما ركز أعضاء فرقة العمل على وضع خطة عمل للتعاون المشترك بين الوكالات خلال عام 2001 وناقشوا التعاون الفني دعما للاتفاقية الإطارية لمكافحة التبغ.
    Los miembros del Grupo de Trabajo también se concentraron en la elaboración de un plan de trabajo de cooperación interinstitucional para 2001 y examinaron la cooperación técnica en apoyo del Convenio Marco para el Control del Tabaco. UN كما ركز أعضاء فرقة العمل على وضع خطة عمل للتعاون المشترك بين الوكالات خلال عام 2001 وناقشوا التعاون الفني دعما للاتفاقية الإطارية لمكافحة التبغ.
    También se tomaron decisiones relativas a la elaboración de un plan de trabajo de supervisión bienal consolidado, la coordinación de actividades de capacitación y las posibles mejoras en los mecanismos de presentación de informes sobre las recomendaciones de supervisión. UN واتخُذت أيضا مقررات بشأن وضع خطة عمل موحدة للرقابة تمتد لفترة عامين، وتنسيق الأنشطة التدريبية وإمكانية إدخال تحسينات على آليات تقديم التقارير عن التوصيات الرقابية.
    Observa también con agrado que se han adoptado decisiones relativas a la elaboración de un plan de trabajo de supervisión bienal consolidado, la coordinación de actividades de capacitación y la posible mejora de los mecanismos de presentación de informes sobre las recomendaciones de supervisión. UN ويشير ايضا بامتنان إلى اتخاذ قرارات بشأن وضع خطة عمل موحدة للرقابة لكل سنتين، وتنسيق أنشطة التدريب واحتمال إدخال تحسينات على آليات الإبلاغ الخاصة بتوصيات الرقابة.
    En su reunión de noviembre de 2006, el Grupo de Trabajo entre secretarías sobre estadísticas de salud encargó a un pequeño equipo la elaboración de un plan de trabajo para el Grupo. UN 1 - أسند الفريق العامل المشترك بين الأمانات المعني بالإحصاءات الصحية في اجتماعه المعقود في تشرين الثاني/نوفمبر 2006 إلى فريق مصغر مهمة وضع خطة عمل للفريق العامل.
    Varias delegaciones estaban favorablemente impresionadas por el examen del proceso de conclusiones del Comité Ejecutivo y los trabajos realizados respecto de la Conclusión General, así como por la elaboración de un plan de trabajo de varios años para aprovechar los resultados de esos intentos de reforma. UN وأعرب العديد من الوفود الأعضاء عن تقديره لعملية استعراض استنتاجات اللجنة التنفيذية والعمل الجاري القيام به بشأن الاستنتاج العام، فضلاً عن وضع خطة عمل متعددة السنوات تعكس حصيلة جهود الإصلاح هذه.
    Si bien no resulta fácil armonizar las actividades de los diversos agentes, la propuesta de dar prioridad a la elaboración de un plan de trabajo único para el estado de derecho, que abarcaría la totalidad del sistema de las Naciones Unidas, contribuiría a evitar la duplicación, promover la sinergia y la coherencia, y lograr que los recursos de las Naciones Unidas produzcan el máximo efecto. UN وعلى الرغم من أن مواءمة أنشطة مختلف الجهات الفاعلة تتسم بالتحدي فإن الاقتراح بإيلاء الأولوية لوضع خطة عمل وحيدة لسيادة القانون، تشمل منظومة الأمم المتحدة في مجموعها، يساعد في تفادي التكرار والنهوض بالتآزر والاتساق ويزيد إلى الحد الأقصى تأثير موارد الأمم المتحدة.
    La Misión colaboró con el Ministerio de Relaciones Exteriores en la elaboración de un plan de trabajo para el siguiente ciclo de reuniones de los grupos de trabajo que concluirá con una conferencia ministerial cuya celebración está prevista para finales de 2008 en Bagdad. UN 18 - عملت البعثة مع وزارة الخارجية لوضع خطة عمل للدورة الثانية من اجتماعات فريق العمل التي ستفضي إلى عقد اجتماع وزاري من المنتظر أن ينعقد في بغداد في وقت لاحق من 2008.
    En 2013, la Red convino en hacer aportaciones al examen amplio por la CAPI del conjunto integral de la remuneración del régimen común de las Naciones Unidas, en que los copresidentes de la Red participan como parte de un grupo de contacto para apoyar la elaboración de un plan de trabajo detallado para el examen. UN وفي عام 2013، وافقت الشبكة على تقديم مدخلات إلى الاستعراض الشامل الذي تضطلع به لجنة الخدمة المدنية لمجموعة عناصر الأجر في النظام الموحد للأمم المتحدة، فساهم رئيساها المشاركان في أعمال فريق الاتصال المعني بتقديم الدعم لوضع خطة عمل مفصلة للاستعراض.
    Habida cuenta del volumen de trabajo que supone la elaboración de un plan de trabajo para los fondos fiduciarios y la preparación de los informes a los donantes, la Comisión Consultiva consideró que era necesario establecer cuanto antes un sistema electrónico en el Departamento para la Gestión de los numerosos fondos fiduciarios (párr. VI.25). UN ونظرا لحجم العمل الذي ينطوي عليه إعداد خطة العمل للصناديق الاستئمانية وعبء العمل المتعلق بإعداد تقارير لتقدم إلى الجهــات المانحة، تعتقـد اللجنة الاستشارية أنه توجد حاجة ماسة ﻹنشاء نظــام محوسب في اﻹدارة ﻹدارة العدد الكبير من الصناديق الاستئمانية )الفقرة سادسا - ٥٢(.
    Habida cuenta del volumen de trabajo que supone la elaboración de un plan de trabajo para los fondos fiduciarios y la preparación de los informes a los donantes, la Comisión Consultiva consideró que era necesario establecer cuanto antes un sistema electrónico en el Departamento para la Gestión de los numerosos fondos fiduciarios (párr. VI.25). UN ونظرا لحجم العمل الذي ينطوي عليه إعداد خطة العمل للصناديق الاستئمانية وعبء العمل المتعلق بإعداد تقارير لتقدم إلى الجهــات المانحة، تعتقــد اللجنة الاستشارية أنه توجد حاجة ماسة ﻹنشاء نظــام محوسب في اﻹدارة ﻹدارة العدد الكبير من الصناديق الاستئمانية )الفقرة سادسا - ٢٥(.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus