"elaboración de una política" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وضع سياسة
        
    • صياغة سياسة
        
    • لوضع سياسة
        
    • إعداد سياسة
        
    • بوضع سياسة
        
    • وضع السياسة العامة
        
    • تطوير سياسة
        
    • صوغ سياسة
        
    Uno de sus mayores logros ha sido la elaboración de una política de Género que el Consejo de Ministros aprobó en 2002. UN وكان أحد الإنجازات الرئيسية للهيئة النسائية الوطنية هو وضع سياسة جنسانية أقرها بعد ذلك مجلس الوزراء في عام 2002.
    Una de las primeras tareas que he terminado ha sido la elaboración de una política de abastecimiento para el UNICEF coherente con la Convención, política que ya ha entrado en vigor. UN ومن أول المهام التي أنجزت وضع سياسة مشتروات لليونيسيف تتسق مع الاتفاقية؛ ويجري العمل بهذه السياسة اﻵن.
    Otra delegación señaló que Sudáfrica no había completado aún la elaboración de una política de población por razones que parecían obvias. UN ولاحظ وفد آخر أن جنوب أفريقيا لم تنجز بعد وضع سياسة سكانية ﻷسباب قال إنها معروفة.
    Observó que los factores demográficos eran parte integrante del desarrollo e indicó que su Gobierno preparaba la elaboración de una política demográfica. UN ولاحظ أن العوامل السكانية هي من العناصر اﻹنمائية الجوهرية وذكر أن حكومته تواصل التقدم صوب صياغة سياسة سكانية.
    Durante el período a que se refiere el informe, la UNMIT también prestó apoyo para el proceso de elaboración de una política nacional de seguridad liderado por el gobierno. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، دعمت بعثة الأمم المتحدة أيضاً عملية تقودها الحكومة لوضع سياسة أمنية قومية.
    La asistencia prestada a la Asociación de Municipalidades de Honduras dio lugar a la elaboración de una política de desarrollo económico local. UN وأدت المساعدات المقدمة إلى رابطة بلديات هندوراس إلى إعداد سياسة للتنمية الاقتصادية على الصعيد المحلي.
    Miembro del Grupo Nacional de Tareas encargado de la elaboración de una política en materia de género de Lesotho UN عضوة، فرقة العمل الوطنية المعنية بوضع سياسة ليسوتو المتعلقة بنوع الجنس
    Respecto de la elaboración de una política relativa a las víctimas, la Comunidad Flamenca ha optado por el desarrollo de una asistencia específica para las víctimas. UN لدى وضع سياسة خاصة بالضحايا، آثرت الجماعة الفلمندية إنشاء معونة خاصة للضحايا.
    La Oficina del Estatuto de la Mujer está supervisando actualmente la elaboración de una política nacional en materia de género. UN ويشرف المكتب المعني بمركز المرأة في الوقت الحاضر على وضع سياسة وطنية متعلقة بنوع الجنس.
    La consulta contribuirá a la elaboración de una política de la OMS y sentará las bases para un plan de acción a largo plazo encaminado a mejorar la salud de las poblaciones indígenas. UN وستسهم هذه المشاورة في وضع سياسة منظمة الصحة العالمية وأساسا لخطة عمل طويلة اﻷجل لتحسين صحة السكان اﻷصليين.
    En la esfera del aprendizaje, se han establecido servicios subregionales de recursos y ahora es necesario que se centre la atención en la elaboración de una política de aprendizaje. UN وفي مجال التعلم، أنشئت مرافق الموارد دون اﻹقليمية ويلزم اﻵن التركيز على وضع سياسة للتعلم.
    En particular, se requerirá más asistencia en la esfera del fomento de la capacidad y la elaboración de una política de descentralización fiscal. UN وسيلزم بوجه خاص تقديم مزيد من المساعدة في مجال بناء القدرات وفي وضع سياسة لإضفاء اللامركزية على المسائل الضريبية.
    3. No se dispone de suficientes datos desglosados por género, lo que constituye un obstáculo para la elaboración de una política adecuada para promover la igualdad entre el hombre y la mujer. UN ويمثل عدم توافر المعلومات بالقدر الكافي عقبة أمام وضع سياسة مناسبة فيما يتعلق بالمساواة بين الرجل والمرأة.
    Panamá está recibiendo asistencia en la elaboración de una política basada en un análisis de la situación nacional sobre el envejecimiento. UN وتُقدم المساعدة في هذا الشأن إلى بنما التي تعكف على وضع سياسة تستند إلى تحليل يتعلق بحالة الشيخوخة على الصعيد الوطني.
    La Quinta Comisión ha considerado la elaboración de una política sobre incorporación de las perspectivas de género en las actividades de mantenimiento de la paz. UN ونظرت اللجنة الخامسة في وضع سياسة بشأن تعميم المنظور الجنساني في مجال حفظ السلام.
    Se han logrado avances en la elaboración de una política sobre los veteranos. UN ويجري إحراز تقدم صوب وضع سياسة بشأن المحاربين القدامى.
    Observó que los factores demográficos eran parte integrante del desarrollo e indicó que su Gobierno preparaba la elaboración de una política demográfica. UN ولاحظ أن العوامل السكانية هي من العناصر اﻹنمائية الجوهرية وذكر أن حكومته تواصل التقدم صوب صياغة سياسة سكانية.
    Los organismos apoyaron la elaboración de una política sobre salud mental que se está aplicando actualmente. UN وساندت الوكالات صياغة سياسة للصحة العقلية، وهي قيد التنفيذ.
    En Marruecos, el UNFPA prestó apoyo al Gobierno en la elaboración de una política nacional sobre el envejecimiento. UN وفي المغرب، قدم الصندوق الدعم إلى حكومة البلد لوضع سياسة وطنية بشأن الشيخوخة.
    Se está dando un impulso especial a la elaboración de una política sobre un entorno favorable a los niños en el hogar y tratando de promoverla. UN ويجري التشديد بشكل خاص على إعداد سياسة لبيئة مواتية للطفل في المنـزل وبناء الدعم لتهيئتها.
    Ello se tradujo en la elaboración de una política de seguridad del ACNUR, que sirvió de complemento al plan de responsabilidad común a todo el sistema de la Oficina del Coordinador de Asuntos de Seguridad de las Naciones Unidas. UN وقد أسفر ذلك عن قيام المفوضية بوضع سياسة أمنية تكمل مخطط المساءلة على مستوى مكتب منسق الأمم المتحدة للشؤون الأمنية.
    En consecuencia, la mujer tiene que participar en todas las fases de la elaboración de una política para prevenir la violencia con armas pequeñas. UN ومن ثم، فإن المرأة في حاجة إلى المشاركة في جميع مراحل وضع السياسة العامة لمكافحة العنف المتصل باستخدام الأسلحة الصغيرة.
    Continuó durante este período la elaboración de una política docente para todo el OOPS. UN واستمر خلال هذه الفترة تطوير سياسة عامة تستهدف المعلمين على نطاق الوكالة.
    En el Discurso del Trono de 2011 el Gobierno del Territorio señaló que había asignado prioridad a la elaboración de una política nacional sobre la juventud. UN ووفقا لما ورد في خطاب العرش لعام 2011، بات صوغ سياسة وطنية للشباب يشكل إحدى أولويات حكومة الإقليم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus