Cuando la Comisión solicitó información al respecto, se le respondió que las estimaciones de ingresos para 1995 se habían revisado con posterioridad a la elaboración del documento sobre el plan de trabajo. | UN | وعلمت اللجنة بعد الاستفسار، أن تقدير اﻹيرادات لعام ١٩٩٥ قد جرى تنقيحه بعد تاريخ إعداد وثيقة خطة العمل. |
Los informes del grupo de trabajo y los estudios en curso constituirán aportaciones directas a la elaboración del documento de la evaluación común para el país. | UN | وستشكل تقارير الأفرقة العاملة والدراسات الجارية مساهمات مباشرة في إعداد وثيقة التقييم القطري المشترك. |
El criterio utilizado en la elaboración del documento revisado fue el de lograr una amplia aceptación del informe final. | UN | وقد تمثل المعيار المستخدم في إعداد الوثيقة المنقحة في تحقيق قبول واسع للتقرير النهائي. |
Además, deseo hacer llegar nuestro reconocimiento a la Secretaría por el apoyo que prestó en la elaboración del documento. | UN | وبالإضافة إلى ذلك أود أن أعرب أيضا عن تقديري للأمانة العامة على الدعم الذي قدّمته في إعداد الوثيقة. |
Los Estados en cuestión participarán plenamente en la elaboración del documento primario en el que se basará el examen. | UN | فالبلدان موضوع الحديث، سوف تشارك بصورةٍ كاملة في صياغة الوثيقة المبدئية التي سيجرى الاستعراض على أساسها. |
:: elaboración del documento Postulados para Incorporar a las Mujeres en la Legislación Penitenciaria, con el fin de promover la revisión de la legislación penitenciaria de cada entidad federativa mediante tres mesas regionales y una nacional. | UN | :: وضع الوثيقة المعنونة فرضيات إدراج النساء في قانون المؤسسات الإصلاحية، للحث على إعادة النظر في قوانين المؤسسات الإصلاحية في كل كيان اتحادي من خلال ثلاثة مكاتب إقليمية ومكتب وطني. |
Por otra parte, el Alto Comisionado ha facilitado asistencia técnica a varios Estados en aras de la elaboración del documento básico común. | UN | وعلاوة على ذلك، قدمت المفوضية السامية مساعدة تقنية إلى عدد كبير من الدول الأطراف بهدف وضع وثيقة أساسية مشتركة. |
Coordinación de la elaboración del documento de política y estrategia nacional para la protección de la infancia en Benin. | UN | تنسيق عملية صياغة وثيقة السياسة العامة والاستراتيجات الوطنية لحماية الطفولة في بنن. |
Es preciso que en la elaboración del documento del programa del Centro se adopte un enfoque de la planificación y la programación más orientado a la obtención de resultados. | UN | وتدعو عملية إعداد وثيقة برنامج المركز إلى اتباع نهج للتخطيط والبرمجة أكثر توجها نحو النتائج. |
Las organizaciones que representan a las personas con discapacidad deben formar parte de la revisión de este marco y de la elaboración del documento de orientación. | UN | وأضافت أنه ينبغي إشراك المنظمات الممثلة للأشخاص ذوي الإعاقة في عملية تنقيح الإطار وفي إعداد وثيقة المبادئ التوجيهية. |
Al respecto, son interesantes e instructivas las experiencias obtenidas en el Pakistán en la preparación de la " Carta abierta al Gobierno " y en Bangladesh en la elaboración del documento " Una encrucijada en el camino " . | UN | وأن التجربتين اللتين حدثتا في باكستان في إعداد " رسالة مفتوحة إلى الحكومة " وفي بنغلاديش في إعداد وثيقة " تفرع في الطريق " من الحالات الشيقة والمفيدة التي ينطبق عليها هذا الحديث. |
Al respecto, son interesantes e instructivas las experiencias obtenidas en el Pakistán en la preparación de la " Carta abierta al Gobierno " y en Bangladesh en la elaboración del documento " Una encrucijada en el camino " . | UN | وأن التجربتين اللتين حدثتا في باكستان في إعداد " رسالة مفتوحة إلى الحكومة " وفي بنغلاديش في إعداد وثيقة " تفرع في الطريق " من الحالات الشيقة والمفيدة التي ينطبق عليها هذا الحديث. |
Junto con nuestros asociados de la Unión Europea, Malta ha desempeñado un papel entusiasta y constructivo en la elaboración del documento final. | UN | وإلى جانب شركائنا في الاتحاد الأوروبي، اضطلعت مالطة بدور حماسي وبناء في إعداد الوثيقة الختامية. |
Agradecemos profundamente al Presidente saliente de la Asamblea General, Sr. Jean Ping, su dirección competente en la elaboración del documento para nuestra cumbre. | UN | ونتوجه بشكر خالص إلى رئيس الجمعية العامة السابق، السيد جان بينغ، على قيادته الممتازة في إعداد الوثيقة لقمتنا. |
Consideramos que de esta manera se dará el tratamiento apropiado al esfuerzo que el Gobierno y Estado colombianos realizan en la elaboración del documento de que estamos haciendo entrega, el cual atiende las consideraciones que se presentan en su informe. | UN | النحو سيتم إيلاء الاعتبار المناسب للجهود التي بذلتها حكومة كولومبيا ودولة كولومبيا في إعداد الوثيقة التي نتشرف بتقديمها إليكم والتي تناولت الاعتبارات الواردة في تقريركم. |
Se han hecho grandes progresos en la elaboración del documento final. | UN | وقد تم إحراز قدر كبير من التقدم في صياغة الوثيقة الختامية. |
El Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y el Instituto Futuro Africano prestaron apoyo para la elaboración del documento. | UN | وقد دعم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومعهد مستقبل أفريقيا صياغة الوثيقة. |
Con ese fin en mente, debe agilizarse el proceso de elaboración del documento final. | UN | ومراعاة هذا الهدف من شأنها أن تعجل بعملية وضع الوثيقة النهائية. |
El Canadá aprecia la franqueza de los debates y los significativos esfuerzos desplegados en la elaboración del documento final del Grupo de Trabajo Abierto. | UN | ترحب كندا بصراحة المناقشات وبالجهود الكبيرة التي بذلت في وضع الوثيقة الختامية للفريق العامل المفتوح باب العضوية. |
:: Aportación a la elaboración del documento de sesiones No. 2 de 2006 y a la Política Nacional sobre Género y Desarrollo. | UN | أسهمت في وضع وثيقة الدورة رقم 2 لعام 2006، والسياسة الوطنية بشأن الجنسين والتنمية. |
Además, la Comisión nacional sobre la discapacidad ha contribuido de manera significativa en la elaboración del documento sobre inclusión de las personas con discapacidad y sensibilización al respecto con arreglo al componente de seguridad de la estrategia de lucha contra la pobreza de Liberia. | UN | وفضلاً عن ذلك، قدمت اللجنة الوطنية المعنية بالأشخاص ذوي الإعاقة مساهمة كبيرة في صياغة وثيقة تتناول الإحساس بالأشخاص ذوي الإعاقة وإدماجهم، في إطار دعامة الأمن في استراتيجية الحد من الفقر في ليبيريا. |
La misión presentó las consideraciones generales que habían orientado la elaboración del documento de debate. | UN | وعرضت البعثة الاعتبارات العامة التي استُند إليها في إعداد الورقة الموجزة. |
A un nivel de recursos " medio " , las actividades incluirían una mayor elaboración del documento de orientación para los programas de acción nacionales titulado " Protección de los medios marino y costero frente a las actividades realizadas en tierra: Una guía para las medidas adoptadas a nivel nacional " , sobre la base de los acontecimientos que están teniendo lugar en la experiencia adquirida. | UN | 55- عند المستوى " المتوسط " من الموارد، تشمل الأنشطة مواصلة تطوير وثيقة التوجيه الخاصة ببرامج العمل الوطنية المعنونة " حماية البيئتين الساحلية والبحرية من الأنشطة البرية: توجيه بشأن العمل على الصعيد الوطني " على أن تستند إلى التطورات الراهنة والخبرات المكتسبة. |
Nos sentimos especialmente satisfechos al ver que nuestros esfuerzos —más recientemente en la elaboración del “documento del barco”, del cual proviene el Acuerdo— se han visto coronados por un resultado positivo. | UN | ونشعر بارتياح خاص ﻷن الجهود التي بذلناها - ومؤخرا في وضع " الورقة القارب " التي اشتق منها الاتفاق التنفيذي - قد توجت اﻵن بنتيجة ايجابية. |