Con tal fin, las dependencias correspondientes del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y del Departamento de Administración y Gestión deben revisar sus funciones respectivas para evitar posibles duplicidades en el proceso de elaboración del presupuesto. | UN | ومن أجل ذلك، يجب أن تقوم الوحدات المعنية في إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة التنظيم واﻹدارة بإعادة تقييم دور كل منها على حدة بغية تلافي أي ازدواج محتمل في عملية إعداد الميزانية. |
- La elaboración del presupuesto y el proceso de aprobación del presupuesto, incluida la cuestión de la determinación de las instituciones que estarán facultadas para aprobar el presupuesto. | UN | ● إعداد الميزانية وعملية الموافقة على الميزانية. |
Las normas de elaboración del presupuesto y de pago de sueldos se han examinado y considerado satisfactorias en líneas generales. | UN | وأجرت الإدارة مراجعة لقواعد إعداد الميزانية ودفع الأجور، ورأت أنها مُرضية إلى حد كبير. |
También se ha incorporado la perspectiva de género en la elaboración del presupuesto del país y en las estadísticas nacionales. | UN | وأشارت إلى أن مسألة المساواة بين الجنسين تؤخذ كذلك في الحسبان في وضع الميزانية الوطنية والإحصاءات الوطنية. |
La elaboración del presupuesto sigue actualmente una política de presupuestación de base cero. | UN | يُتبع حاليا نظام الميزنة على أساس الرصيد الصفري في وضع الميزانية. |
vi) Ayudar en la elaboración del presupuesto del Servicio de Gestión de las Inversiones; | UN | ' 6` المساعدة في إعداد ميزانية لدائرة إدارة الاستثمارات. |
En el curso de la preparación del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 1996-1997 deberá darse forma definitiva a la metodología para la elaboración del presupuesto. | UN | وينبغي الانتهاء من منهجية صياغة الميزانية في سياق إعداد الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ٦٩٩١-٧٩٩١. |
Mi delegación cree que la reforma debería ser profunda y abarcar todos los aspectos de la elaboración del presupuesto. | UN | وفي هذا المجال، يرى وفدي أن عملية الإصلاح يجب أن تكون عملية شاملة تتضمن جميع عناصر ومكونات عملية إعداد الميزانية. |
No obstante, desde la elaboración del presupuesto se han producido tres acontecimientos que afectarán a la asignación de recursos. | UN | غير أنه حصلت ثلاثة تطورات منذ إعداد الميزانية ستؤثر على تخصيص الموارد. |
El Asesor Jurídico hace lo posible para que las necesidades de la CNUDMI se tomen en cuenta debidamente en la elaboración del presupuesto. | UN | وقال إنه يسعى إلى كفالة أخذ احتياجات الأونسترال في الاعتبار في سياق إعداد الميزانية. |
La elaboración del presupuesto por programas también estará orientada por la Nota y estos debates. | UN | وسيسترشد في إعداد الميزانية البرنامجية أيضا بالمذكرة وبهذه المناقشات. |
Entre las labores de dirección se encuentran la elaboración del presupuesto y su ejecución, la gestión del personal vinculado a la dirección y la correspondencia con otras estructuras estatales | UN | وتشمل المهام الإدارية إعداد الميزانية وتنفيذها، وإدارة شؤون موظفي مكتب المدير، والاتصالات مع الهيئات الحكومية الأخرى. |
La elaboración del presupuesto con una perspectiva de género iba a ser una preocupación central a la hora de formular la política económica. | UN | وستكون الميزنة القائمة على المساواة بين الجنسين شاغلاً رئيسياً في إعداد الميزانية ووضع السياسات الاقتصادية. |
Regla 1501 elaboración del presupuesto ordinario | UN | القاعدة 1501: إعداد الميزانية العادية: |
Se está utilizando el proceso de elaboración del presupuesto para ubicar a la Organización en un plano superior de eficiencia. | UN | وتستعمل عملية وضع الميزانية للارتقاء بالمنظمة إلى مستوى أعلى من الكفاءة. |
ii) La elaboración del presupuesto anual que determina la financiación de los proyectos; | UN | `2` وضع الميزانية السنوية التي تحدد تمويل المشاريع، |
Junto con el PNUD, la MINUSTAH facilitó la elaboración del presupuesto electoral y la adquisición de material electoral. | UN | وبالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، سهلت البعثة وضع الميزانية الانتخابية وحيازة المواد الانتخابية. |
A petición de la Comisión, se le informó de que el proceso de elaboración del presupuesto de la Fuerza se basaba en cierta medida en las necesidades de alojamiento que los propios contingentes exponían a la Fuerza. | UN | وعند الاستفسار، تم إبلاغ اللجنة أن إعداد ميزانية القوة يعتمد إلى حد ما على قيام الوحدات بتحديد احتياجاتها الخاصة فيما يتعلق بالإيواء وتقديمها إلى البعثة. |
En la elaboración del presupuesto de apoyo ordinario para 2004-2005, el FNUDC procuró obtener un crecimiento cero en valores nominales. | UN | 144 - ولدى إعداد ميزانية الدعم العادية للفترة 2004-2005، سعى الصندوق إلى تحقيق النمو الإسمي الصفري. |
En el sitio de la División de Planificación de Programas y Presupuesto en la Web se incluyeron directrices detalladas sobre la presupuestación basada en los resultados, que se incorporaron también a las instrucciones para la elaboración del presupuesto. | UN | وأتيحت مبادئ توجيهية تفصيلية في موقع شُعبة تخطيط البرامج والميزنة على شبكة إنترنت وتم إدماجها في توجيهات الميزنة. |
Su delegación felicita a la Secretaría por los esfuerzos que ha realizado para aumentar al máximo la eficacia en función de los costos del proceso de elaboración del presupuesto, mediante la racionalización de las actividades y la adopción de diversas medidas de promoción de la eficiencia. | UN | وأعرب عن ترحيبه بجهود اﻷمانة العامة في عملية صياغة الميزانية تحقيقا ﻷقصى قدر من فعالية التكاليف من خلال ترشيد اﻷنشطة وسائر تدابير الكفاءة. |
Tengo el honor de señalar a su atención un importante asunto relacionado con la elaboración del presupuesto inicial del Tribunal Internacional del Derecho del Mar. | UN | أود أن أسترعي عنايتكم إلى مسألة مهمة تتصل بإعداد الميزانية اﻷولية للمحكمة الدولية لقانون البحار. |
Como consecuencia del cambio de autoridades producido en Alemania, la elaboración del presupuesto de 1999 no quedaría concluida hasta el 1° de junio. | UN | ونظرا للتغير الذي حدث في الحكومة، فإن تحديد عملية الميزانية لعام ١٩٩٩ في ألمانيا سيتم فقط بحلول ١ حزيران/يونيه. |