Aunque está en condiciones de llevar a término la elaboración del sistema en 2011, la Dependencia carece de recursos para hacerlo. | UN | وفي حين باتت الوحدة مستعدة لإتمام تطوير النظام في عام 2010، فإنها تفتقر إلى الموارد اللازمة للقيام بذلك. |
También recomendó que, en la elaboración del sistema, se tuviera en cuenta la experiencia de otros lugares de destino. | UN | وأوصت أيضا بأن يراعي تطوير النظام تجارب مراكز العمل اﻷخرى. |
La elaboración del sistema exigirá más recursos, como servicios de consultores, tiempo del personal, compra de equipo y elaboración de programas informáticos. | UN | فيتطلب تطوير النظام مزيدا من الموارد، وربما تشمل هذه الموارد خدمات الخبراء الاستشاريين، ووقت الموظفين، وشراء الماديات، وتطوير البرمجيات. |
Se demorará la elaboración del sistema de información económica y social (UNESIS). | UN | سيطرأ تأخير على تطوير نظام للمعلومات الاقتصادية والاجتماعية داخل إطار اﻷمم المتحدة |
El Banco Mundial prestó apoyo a la elaboración del sistema satélite y a la publicación del manual a comienzos del decenio de 1990. | UN | ٢١ - ودعم البنك الدولي، في أوائل التسعينات، تطوير نظام المحاسبة البيئية والاقتصادية المتكاملة، والكتيب. |
En el pliego del llamado a licitación se preveía la elaboración del sistema y la entrega de la totalidad del sistema al final del contrato. | UN | ويدعو طلب تقديم المقترحات إلى وضع النظام وإنجاز كامل النظام في نهاية العقد. |
La Dirección Regional, que fue una precursora en la elaboración del sistema, ha desempeñado una función central en su desarrollo como sistema institucional que ahora se aplica en el plano mundial. | UN | وكان المكتب رائدا في استحداث هذا النظام وأدى دورا رئيسيا في تطويره كنظام مشترك يطبق اﻵن على الصعيد العالمي. |
Se expresó la opinión de que deberían absorberse todos los gastos en relación con la elaboración del sistema. | UN | وأعرب عن رأي مفاده أن جميع التكاليف المتصلة بإنشاء النظام ينبغي استيعابها. |
También recomendó que, en la elaboración del sistema, se tuviera en cuenta la experiencia de otros lugares de destino. | UN | وأوصت أيضا بأن يراعي تطوير النظام تجارب مراكز العمل اﻷخرى. |
Es sumamente importante destacar que permite realizar análisis sucesivos de la relación costo-beneficio para evaluar las ventajas relativas y la necesidad de etapas adicionales en la elaboración del sistema. | UN | على أن الشيء اﻷهم إنما يتمثل في أنه يتيح إجراء تحليلات متعاقبة للفوائد المتحققة من التكلفة لتقييم المزايا النسبية للمراحل اﻹضافية من تطوير النظام ومتطلباتها. |
En vista del método de prototipo propuesto que se describe a continuación, podría ser aconsejable realizar un análisis de costos y beneficios al comienzo de cada iteración sucesiva de la elaboración del sistema. | UN | ونظرا للنهج المقترح الموصوف أدناه والقائم على وضع نموذج، ربما يكون من الملائم إجراء تحليل للمنافع والتكاليف في بداية كل مرحلة من مراحل تطوير النظام. |
44. Australia tiene una larga tradición de apoyo a los derechos humanos en todo el mundo y participó activamente en la elaboración del sistema internacional en esa esfera. | UN | 44- لأستراليا تقليد قديم في دعم حقوق الإنسان حول العالم، وهي تشارك بشكل وثيق في تطوير النظام الدولي لحقوق الإنسان. |
En Europa, el ACNUR se dedicó a apoyar la elaboración del sistema Europeo Común de Asilo, para armonizar las normas jurídicas de la UE con las normas internacionales y promover la coherencia en la práctica. | UN | وعملت المفوضية، في أوروبا كذلك، على دعم تطوير النظام الأوروبي المشترك للجوء، من أجل مواءمة المعايير القانونية للاتحاد الأوروبي مع القواعد الدولية وتعزيز الاتساق عملياً. |
12. En los párrafos siguientes figura una breve reseña del proceso de elaboración del sistema global de gestión de los conocimientos, con las tareas que deberá desempeñar la secretaría. | UN | 12- وتقدم الفقرات التالية عرضاً عاماً موجزاً لما تضطلع به الأمانة من مهام في عملية تطوير النظام الشامل لإدارة المعارف. |
137. Continuó la elaboración del sistema de Codificación Común de las Naciones Unidas, a efectos de facilitar el acceso a la información relativa a las adquisiciones y permitir informes estadísticos más precisos. | UN | ١٣٧ - واستمر تطوير النظام الموحد للترميز في اﻷمم المتحدة بوصفه أداة تيسر الوصول إلى معلومات المشتريات وإعداد التقارير الاحصائية على نحو أكثر دقة. |
Además, ALDOC prestó asistencia a la CEPA en la elaboración del sistema de Información para el Desarrollo de África Septentrional y la Red Árabe de Información. | UN | وعلاوة على ذلك، ساعد المركز اللجنــة الاقتصاديــة ﻷفريقيا في تطوير نظام المعلومات اﻹنمائية لشمال أفريقيا وشبكة المعلومات العربية. |
elaboración del sistema de Gestión de las Operaciones y otros proyectos de cambios | UN | - تطوير نظام إدارة العمليات وغيره من مشاريع التغيير |
La sección C se relaciona con los esfuerzos que continúa realizando el Secretario General para incorporar las nuevas tecnologías de la información en el sistema de las Naciones Unidas y la sección D se refiere a las medidas encaminadas a continuar la elaboración del sistema de contabilidad de costos. | UN | ويتناول الفرع جيم الجهود المتواصلة التي يبذلها اﻷمين العام لاستخدام تكنولوجيات الحاسوب في منظومة اﻷمم المتحدة ويتناول الفرع دال مواصلة تطوير نظام محاسبة التكاليف. |
Simultáneamente con la elaboración del sistema para los servicios de conferencias, habrá que examinar y modificar, si es necesario, el sistema de cuentas para que sus productos sean más compatibles con la contabilidad de costos basada en las actividades. | UN | وبالتوازي مع تطوير نظام لخدمات المؤتمرات، لا بد أيضا من استعراض وتعديل نظام الحسابات، عند الضرورة، لجعل نواتجه أكثر ملاءمة مع حساب التكاليف القائم على اﻷنشطة. |
garantizar que se tenga en cuenta la experiencia adquirida con los sistemas de notificación ya utilizados en diversos contextos, bajo los auspicios de las organizaciones, en la elaboración del sistema de notificación; | UN | ضمان الاستفادة من التجارب المستقاة من نظم الإبلاغ المختلفة التي تتبعها النظم المختلفة تحت رعاية المنظمات وذلك عند إجراء عملية تطوير نظام الإبلاغ |
A la espera de la entrada en vigor de ese instrumento, conviene seguir aplicando las suspensiones en vigor en materia de ensayos nucleares y apoyando la elaboración del sistema internacional de vigilancia previsto en la Convención. | UN | وريثما يدخل هذا الصك حيز النفاذ، يحسن متابعة تطبيق الوقف الاختيـاري القائم على التجارب النووية ودعم وضع النظام الدولي للرقابة المنصوص عليه في الاتفاقية. |
La elaboración del sistema comenzó en 2001 y se tiene previsto finalizarlo en unos tres años y medio. | UN | وبدأ استحداث هذا النظام في عام 2001 ومن المخطط إنجازه في حوالي 3.5 سنوات. |
Se expresó la opinión de que deberían absorberse todos los gastos en relación con la elaboración del sistema. | UN | وأعرب عن رأي مفاده أن جميع التكاليف المتصلة بإنشاء النظام ينبغي استيعابها. |