"elaboración y aprobación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وضع واعتماد
        
    • صياغة واعتماد
        
    • إعداد واعتماد
        
    • بوضع واعتماد
        
    • إعداد وإقرار
        
    • بصياغة واعتماد
        
    • وضع وإقرار
        
    • بإعداد واعتماد
        
    • صياغة وإقرار
        
    • الإعداد والموافقة
        
    • لإعداد وإقرار
        
    • وضعها واعتمادها
        
    Se debe prestar seria atención a la aplicación de las decisiones del Consejo de Seguridad y, lo que es más importante, a la elaboración y aprobación de resoluciones futuras más francas y exigentes. UN وينبغي إيلاء اهتمام شديد إلى تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن، واﻷهم من ذلك، وضع واعتماد قرارات أكثر صراحة وصرامة للمستقبل.
    Método de elaboración y aprobación de los proyectos de directiva UN `2 ' طريقة وضع واعتماد مشاريع المبادئ التوجيهية
    elaboración y aprobación en 2003 de una conclusión del Comité Ejecutivo centrada en las salvaguardias de protección en las medidas de interceptación. UN :: صياغة واعتماد استنتاج للمجلس التنفيذي يركز على ضمانات الحماية في تدابير الاعتراض في عام 2003.
    Ello requeriría la elaboración y aprobación de una Ley de aviación civil e implicaría que las Naciones Unidas asumieran una función del Estado; UN وينطوي ذلك على صياغة واعتماد قانون للطيران المدني كما يعني أن تباشر الأمم المتحدة وظيفة الدولة.
    25. Posteriormente, el Senegal tomó parte importante en la elaboración y aprobación de otros instrumentos internacionales de este tipo. UN ٥٢- وبعد ذلك، شاركت السنغال مشاركة هامة في إعداد واعتماد صكوك دولية أخرى من هذا النوع.
    seminarios para determinar prioridades regionales de investigación, en la medida de lo posible en relación con la elaboración y aprobación de estrategias regionales para la aplicación del Plan de Acción. UN وخلال عام 2003 عقدت حلقات عمل لوضع أولويات البحوث الإقليمية حيثما يكون ذلك ممكنا فيما يتعلق بوضع واعتماد الاستراتيجيات الإقليمية لتنفيذ خطة العمل.
    Por último, cabe señalar la elaboración y aprobación de un reglamento comunitario destinado a organizar y reforzar la lucha contra la financiación del terrorismo. UN وأخيرا، ينبغي أن يلاحظ من ناحية أخرى وضع واعتماد ضوابط في الجماعة الاقتصادية ترمي إلى تنظيم وتعزيز مكافحة تمويل الإرهاب.
    La elaboración y aprobación de normas jurídicamente vinculantes ha resultado ser un mecanismo poderoso para mejorar la seguridad en el mundo entero. UN أثبت وضع واعتماد معايير ملزمة قانونا أنه آلية قوية لتعزيز السلامة في العالم بأسره.
    elaboración y aprobación de una estrategia nacional multisectorial sobre las cuestiones de género. UN وضع واعتماد سياسة جنسانية متعددة القطاعات على الصعيد الوطني.
    Conviene hacer especial hincapié en la elaboración y aprobación de normas internacionales. UN وينبغي التركيز بشكل خاص على وضع واعتماد مقاييس دولية.
    - elaboración y aprobación de la nueva lista nacional de control, que se basará en la lista de control de la Unión Europea. UN :: وضع واعتماد قائمة وطنية جديدة بالأصناف والتكنولوجيات الخاضعة للضوابط، تتفق مع القائمة المطبقة في الاتحاد الأوروبي.
    Turkmenistán ha sugerido con anterioridad, desde esta misma tribuna, la elaboración y aprobación, bajo los auspicios de las Naciones Unidas, de una convención internacional sobre los regímenes y garantías operacionales de los gasoductos interestatales. UN وقد سبق لتركمانستان أن اقترحت من نفس هذه المنصة صياغة واعتماد اتفاقية دولية بشأن نظم تشغيل مشروع كهذا وضمان خطوط الأنابيب عبر دول مختلفة.
    i) La elaboración y aprobación de observaciones generales a fin de ayudar a aclarar el contenido y alcance de los artículos del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales; UN `1` صياغة واعتماد تعليقات عامة من أجل المساعدة في توضيح مضمون ونطاق مواد العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛
    i) La elaboración y aprobación de observaciones generales a fin de ayudar a aclarar el contenido y alcance de los artículos del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales; UN `1` صياغة واعتماد تعليقات عامة من أجل المساعدة في توضيح مضمون ونطاق مواد العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛
    Se presta asistencia a los Estados miembros de la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo en materia legislativa y en la elaboración y aprobación de una declaración y plan de acción contra la trata de personas y para el desarrollo de la capacidad. UN وتقدّم إلى الدول الأعضاء في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي مساعدة تشريعية، ومساعدة في صياغة واعتماد إعلان وخطة عمل لمكافحة الاتجار بالأشخاص وأخرى في بناء القدرات.
    Todo sucede como si la voluntad política que llevó a la elaboración y aprobación de este Programa por consenso no existiese en las fases de ejecución. UN ويبدو كما لو أن الارادة السياسية التي سادت أثناء إعداد واعتماد البرنامج فقد فقدت لﻷسف عند تنفيذه.
    27. Posteriormente, el Senegal tomó parte importante en la elaboración y aprobación de otros instrumentos internacionales de este tipo. UN ٧٢- وبعد ذلك، شاركت السنغال مشاركة هامة في إعداد واعتماد صكوك دولية أخرى من هذا النوع.
    El programa también ha contribuido a la elaboración y aprobación por las autoridades locales de 13 municipios, de planes y programas locales para prevenir la violencia por motivos de género que reciben fondos a través del plan de acción nacional en materia de género. UN وأسهم البرنامج أيضاً في قيام السلطات المحلية في 13 بلدية بوضع واعتماد خطط وبرامج محلية بشأن منع العنف الجنساني باعتمادات مالية من خلال خطة العمل الوطنية للمسائل الجنسانية.
    El resultado de esas medidas fue la elaboración y aprobación de unas estrategias económicas locales, que ya se han integrado en los planes de desarrollo regionales y de distrito. UN وأسفرت هذه الجهود عن إعداد وإقرار استراتيجيات اقتصادية محلية، أدمجت حاليا في خطط التنمية الإقليمية والمحلية.
    Uno de los principales ámbitos de seguridad de la información a nivel mundial está relacionado con la elaboración y aprobación de instrumentos jurídicos internacionales que permitan eliminar la terminología imprecisa sobre la seguridad de la información. UN ويتعلق أحد المجالات الرئيسية لأمن المعلومات على الصعيد العالمي بصياغة واعتماد صكوك قانونية دولية لحذف المصطلحات غير الدقيقة في مجال أمن المعلومات.
    El principal problema fue la demora en la elaboración y aprobación de un plan de acción oficial para detener y prevenir el reclutamiento de niños. UN وتمثل التحدي الرئيسي في الإبطاء في وضع وإقرار خطة عمل رسمية لوقف ومنع تجنيد الأطفال.
    Además, el programa ofrece asistencia a las instituciones nacionales en la elaboración y aprobación de listas de materiales de doble uso con el fin de establecer una referencia clara para las relaciones entre los exportadores y los importadores y las instituciones gubernamentales pertinentes. UN بالإضافة إلى ذلك يعمل البرنامج على مساعدة الجهات الوطنية بالقيام بإعداد واعتماد قوائم بالمواد ذات الاستخدام المزدوج بهدف خلق مرجعية واضحة للتعامل بين المُصدِّرين والمستوردين والجهات الحكومية المعنية.
    - La elaboración y aprobación de la Ley de igualdad de derechos y oportunidades de mujeres y hombres; UN - صياغة وإقرار قانون خاص بضمانات المساواة في الحقوق وتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل؛
    A. elaboración y aprobación UN ألف - الإعداد والموافقة
    En este documento se presentan una serie de propuestas para reducir el período de elaboración y aprobación de los documentos de los programas por países. UN 3 - وتقدم هذه الوثيقة عددا من المقترحات الهادفة إلى تقصير الوقت المطلوب لإعداد وإقرار وثائق البرامج القطرية.
    El retraso en la finalización de los textos de las mencionadas leyes se debe al hecho de que dependen de la elaboración y aprobación de leyes sobre otras materias, en particular la Ley de autonomía local y la Ley de adjudicación de ciertas competencias a la provincia autónoma. UN ويعزى بعض التأخير الذي حدث في استكمال نصوص هذه القوانين إلى حقيقة أنها تتوقف على قوانين يتم وضعها واعتمادها في مناطق أخرى، لا سيما القانون المتعلق بالحكم الذاتي المحلي، وقانون تحديد صلاحيات المحافظات المستقلة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus