Los procedimientos acelerados elaborados por la Comisión incluían: | UN | وتشمل اﻹجراءات المعجلة التي وضعتها اللجنة ما يلي: |
Este curso, basado en parte en los módulos de capacitación elaborados por la Comisión, se impartió por primera vez en 2001. | UN | وكان عام 2001 هو أول مرة تقدم فيها هذه الدورة التي تستند جزئيا إلى نماذج التدريب التي وضعتها اللجنة. |
Asimismo, destacaría la importancia que tiene para la unificación y la armonización general del derecho mercantil internacional la entrada en vigor de los convenios elaborados por la Comisión y, con ese fin, insta a los Estados que aún no lo hayan hecho a que consideren la conveniencia de firmar y ratificar esos convenios o de adherirse a ellos. | UN | وتشدد أيضا على أهمية إعمال الاتفاقيات المنبثقة عن أعمال اللجنة من أجل التوحيد والتنسيق العالميين للقانون التجاري الدولي. ولهذا الغرض، تحث الدول التي لم توقع بعـــد علــى هذه الاتفاقيات أو تصدق عليها أن تنضم إليها علــى أن تفعل ذلك. |
Por último, destacaría la importancia que tiene para la unificación y la armonización general del derecho mercantil internacional la entrada en vigor de los convenios elaborados por la Comisión y, con ese fin, instaría a los Estados que aún no lo hayan hecho a que considerasen la conveniencia de firmar y ratificar esos convenios o de adherirse a ellos. | UN | وأخيرا، تشدد الجمعية العامة في مشروع القرار على أهمية إعمال الاتفاقيات المنبثقة عن أعمال اللجنة من أجل توحيد القانون التجاري الدولي وتنسيقه على الصعيد العالمي، ولهذا الغرض تحث الدول التي لم توقع بعد هذه الاتفاقية أو تصدق عليها أو تنضم اليها على أن تفعل ذلك. |
El principio también había sido objeto de varios proyectos de artículo elaborados por la Comisión sobre diferentes temas. | UN | وكان هذا المبدأ أيضاً موضوعاً لعدد من مشاريع المواد التي أعدتها اللجنة بشأن مواضيع مختلفة. |
Sigue existiendo una gran incertidumbre en torno a muchos programas de desarme, desmovilización y reintegración elaborados por la Comisión para la Rehabilitación y el Desarrollo de Veteranos de Guerra. | UN | ويستمر عدم اليقين فيما يتعلق بالعديد من البرامج التي وضعتها هيئة شؤون المحاربين للتأهيل والتنمية. |
6. Prestar apoyo permanente a las iniciativas y programas que promuevan la intensificación de la cooperación y el desarrollo subregional, en particular mediante los programas elaborados por la Comisión Económica para África | UN | 6 - تقديم دعم متواصل للمبادرات والبرامج التي تشجع على زيادة التعاون والتنمية على الصعيد دون الإقليمي، بما في ذلك من خلال البرامج التي تضطلع بها اللجنة الاقتصادية لأفريقيا |
Ucrania también otorga gran importancia a las actividades encaminadas a la aplicación y difusión más amplias de los instrumentos elaborados por la Comisión. | UN | ٢٤ - وقال إن أوكرانيا تولي أهمية كبيرة لﻷنشطة الرامية إلى تنفيذ ونشر الصكوك التي تضعها اللجنة على نطاق أوسع. |
Por ello, Alemania acoge con satisfacción los principios elaborados por la Comisión de Derecho Internacional. | UN | ولهذه الدرجة فهو يرحب بالمبادئ التي وضعتها اللجنة. |
Esta medida refrenda los principios y directrices elaborados por la Comisión. | UN | يؤيِّد هذا التدبير القواعد والمبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة. |
En el proyecto de resolución debió haberse destacado la necesidad de que los gobiernos pasaran de los principios generales elaborados por la Comisión a la adopción de medidas concretas. | UN | وكان ينبغي لمشروع القرار أيضا أن يركز على ضرورة أن تنتقل الحكومات من المبادئ العامة التي وضعتها اللجنة الى تنفيذ تدابير ملموسة. |
Los programas elaborados por la Comisión Oceanográfica Intergubernamental de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura representan un importante instrumento para promover la cooperación en esa materia entre los países de la Zona. | UN | والبرامج التي وضعتها اللجنة اﻷوقيانوغرافية الحكومية الدولية التابعة لمنظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة تمثل أداة هامة لتعزيز التعاون بين بلدان المنطقة في ذلك المجال. |
8. Destaca la importancia que tiene para la unificación y la armonización general del derecho mercantil internacional la entrada en vigor de los convenios elaborados por la Comisión y, con ese fin, invita a los Estados que aún no lo hayan hecho a que consideren la conveniencia de firmar y ratificar esos convenios o de adherirse a ellos; | UN | ٨ - تؤكد أهمية سريان الاتفاقيات المنبثقة عن أعمال اللجنة من أجل توحيد القانون التجاري الدولي وتنسيقه، ووصولا الى هذه الغاية تدعو الدول التي لم توقع أو تصدق على هذه الاتفاقيات أو تنضم اليها بعد، أن تنظر في القيام بذلك؛ |
10. Destaca la importancia que tiene para la unificación y la armonización general del derecho mercantil internacional la entrada en vigor de los convenios elaborados por la Comisión y, con ese fin, insta a los Estados que aún no lo hayan hecho a que consideren la conveniencia de firmar y ratificar esos convenios o de adherirse a ellos; | UN | ١٠ - تؤكد أهمية سريان الاتفاقيات المنبثقة عن أعمال اللجنة من أجل توحيد القانون التجاري الدولي وتنسيقه، ووصولا إلى هذه الغاية تدعو الدول التي لم توقع أو تصدق على هذه الاتفاقيات أو تنضم إليها بعد، أن تنظر في القيام بذلك؛ |
La Comisión también observó con reconocimiento que la Asamblea General, en el párrafo 10, destacó la importancia que tenía para la unificación y la armonización general del derecho mercantil internacional la entrada en vigor de los convenios elaborados por la Comisión y, con ese fin, instaba a los Estados que aún no lo hubiesen hecho a que consideraran la conveniencia de firmar y ratificar esos convenios o de adherirse a ellos. | UN | ٠٤٤ - وأحاطت اللجنة علما أيضا، مع التقدير، بأن الجمعية العامة أكدت، في الفقرة ٠١، أهمية سريان الاتفاقيات المنبثقة عن أعمال اللجنة من أجل توحيد القانون التجاري الدولي وتنسيقه، وبأنها، سعيا الى هذه الغاية، حثت الدول التي لم توقع أو تصدق على هذه الاتفاقيات أو لم تنضم اليها بعد، على أن تنظر في ذلك. |
Por otro lado, dado que la Comisión tiene la condición de órgano de las Naciones Unidas, cualquier referencia a la compatibilidad de la Carta con los proyectos de artículo elaborados por la Comisión es totalmente innecesaria. | UN | وبالنظر إلى مركز اللجنة بوصفها هيئة من هيئات الأمم المتحدة، فإنه لا لزوم إطلاقاً للإشارة إلى ضرورة التوافق بين مشاريع المواد التي أعدتها اللجنة والميثاق. |
El orador agradece a la secretaría de la CNUDMI las actividades que realiza en materia de formación y asistencia técnica, de divulgación y de información sobre los documentos jurídicos elaborados por la Comisión. | UN | 7 - وقال إن وفد بلده يعرب عن تقديره لأمانة الأونسترال للأنشطة التي اضطلعت بها في ميدان التدريب والمساعدة التقنية، وتعزيز الوعي العام، ونشر المعلومات فيما يتعلق بالوثائق القانونية التي أعدتها اللجنة. |
Pedimos la universalización de los instrumentos internacionales en ese ámbito, entre ellos los elaborados por la Comisión de Desarme y la Conferencia de Desarme. | UN | ونحن ندعو الى إضفاء الطابع العالمي على الصكوك الدولية في هذا المجال، بما في ذلك تلك الصكوك التي وضعتها هيئة نزع السلاح ومؤتمر نزع السلاح. |
6. Prestar apoyo permanente a las iniciativas y programas que promuevan la intensificación de la cooperación y el desarrollo subregional, en particular mediante los programas elaborados por la Comisión Económica para África | UN | 6 - تقديم دعم متواصل للمبادرات والبرامج التي تشجع على زيادة التعاون والتنمية على الصعيد دون الإقليمي، بما في ذلك من خلال البرامج التي تضطلع بها اللجنة الاقتصادية لأفريقيا |
130. La Comisión subrayó por unanimidad la importancia de las actas resumidas como elementos esenciales de los trabajos preparatorios que deberían poder consultarse posteriormente a la hora de interpretar los instrumentos elaborados por la Comisión. | UN | 130- وقد شدّدت اللجنة بالإجماع على أهمية المحاضر الموجزة باعتبارها من العناصر الأساسية `للأعمال التحضيرية` التي ينبغي أن تكون متاحة للرجوع إليها لاحقا عند تفسير المعايير التي تضعها اللجنة. |
El Comité también toma nota del trabajo de la Comisión Nacional de Derechos Humanos, de las visitas que organiza a la prisión de Gabode, a las comisarías y brigadas de gendarmería y a otros centros de detención o arresto, así como de la utilización de los datos reunidos durante esas visitas en los informes elaborados por la Comisión sobre la situación de los derechos humanos en Djibouti. | UN | وتحيط علماً كذلك بالعمل الذي تضطلع به اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان والزيارات التي تنظمها هذه اللجنة إلى سجن غابود ومراكز الشرطة والدرك أو لغيرها من مرافق الاحتجاز أو الاعتقال، كما تحيط علماً باستخدام المعلومات التي يتم الحصول عليها خلال هذه الزيارات في التقييمات التي تجريها هذه اللجنة لحالة حقوق الإنسان في جيبوتي. |
11. Destaca la importancia que tiene para la unificación y la armonización general del derecho mercantil internacional la entrada en vigor de los convenios elaborados por la Comisión y, con ese fin, insta a los Estados que aún no lo hayan hecho a que consideren la conveniencia de firmar y ratificar esos convenios o de adherirse a ellos; | UN | ١١ - تشدد على أهمية إعمال الاتفاقيات المنبثقة من أعمال اللجنة من أجل التوحيد والتنسيق العالميين للقانون التجاري الدولي، ولهذا الغرض تحث الدول التي لم توقع بعد هذه الاتفاقيات أو تصدق عليها أو تنضم إليها على أن تفعل ذلك؛ |
Las consultas del sitio web de la CNUDMI son un método indirecto, pero significativo, de evaluar el grado de interés del mundo exterior por los textos elaborados por la Comisión. | UN | وتمثل الزيارات إلى صفحات الأونسيترال على موقعها الشبكي طريقة غير مباشرة، وإن كانت مهمة، لتقييم مستوى اهتمام العالم الخارجي بالنصوص التي تضعها الأونسيترال. |
Resulta claro que, también en este caso, es responsabilidad de los Estados y la Asamblea General decidir si convierten o no en normas jurídicas obligatorias los proyectos de artículos elaborados por la Comisión. | UN | ومن الواضح أن الأمر يعود مرة أخرى إلى الدول والجمعية العامة في تقرير ما إذا كان بالوسع ترجمة، أو عدم ترجمة، مشاريع المواد التي تضعها لجنة القانون الدولي إلى قانون صُلب. |
Siguiendo la práctica habitual y de conformidad con la estrategia utilizada en otros proyectos elaborados por la Comisión de Derecho Internacional, la disposición que siga al artículo 1 incluirá la definición o la descripción de los términos utilizados en el proyecto de artículos. | UN | ووفقا للنهج المتبع في المشاريع الأخرى التي صاغتها لجنة القانون الدولي، فإن الحكم الذي يلي الحكم الأول يشمل، كالمعتاد، تعريفا أو وصفا للتعابير التي استخدمت لأغراض مشاريع المواد. |