El Ministerio está elaborando estrategias relativas a la participación de las mujeres en el deporte. | UN | والوزارة هي اﻵن في صدد وضع استراتيجيات للتصدي لقضية المشاركة الانثوية في الرياضة. |
En muchos casos se han elaborado o se están elaborando estrategias nacionales como base para la acción. | UN | وفي كثير من الحالات تم أو يجري حاليا وضع استراتيجيات وطنية كأساس للعمل. |
En muchos casos se han elaborado o se están elaborando estrategias nacionales como base para la acción. | UN | وفي كثير من الحالات تم أو يجري حاليا وضع استراتيجيات وطنية كأساس للعمل. |
Además, se están elaborando estrategias para atraer un mayor número de candidatas. | UN | ويجري حاليا وضع الاستراتيجيات الكفيلة باجتذاب المرشحات. |
:: elaborando estrategias pormenorizadas y orientadas a la acción respecto de problemas de salud, servicios o grupos de población concretos | UN | :: بوضع استراتيجيات تفصيلية ذات وجهة عملية لقضايا صحية أو خدمات أو فئات سكانية محددة |
Se están elaborando estrategias regionales y subregionales para optimizar la labor sobre el terreno. | UN | ووضع استراتيجيات إقليمية ودون إقليمية للاستفادة قدر الإمكان من العمل الميداني. |
4. Solicita a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito que siga asignando alta prioridad a la aplicación de un enfoque integrado mediante la promoción de sus programas regionales y temáticos, incluso ayudando a los Estados que lo soliciten a seguir elaborando estrategias de lucha contra el terrorismo nacionales, subregionales y regionales y desarrollando las existentes; | UN | 4 - تطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة مواصلة إيلاء أولوية عليا للأخذ بنهج متكامل من خلال تعزيز برامجه الإقليمية والمواضيعية، بسبل منها مساعدة الدول، بناء على طلبها، في المضي قدما في بلورة استراتيجيات لمكافحة الإرهاب وتطويرها على كل من الصعيد الوطني ودون الإقليمي والإقليمي؛ |
Un número cada vez mayor de gobiernos e instituciones internacionales están elaborando " estrategias de comunicaciones electrónicas " a fin de aprovechar las posibilidades que ofrecen las tecnologías de la información y de las telecomunicaciones (TIC) para promover el desarrollo económico y social. | UN | يعكف عدد متزايد تزايداً سريعاً، من الحكومات والمؤسسات الدولية على تصميم " استراتيجيات إلكترونية " لتسخير تكنولوجيات المعلومات والاتصالات من أجل تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
El Comité Permanente entre Organismos está elaborando estrategias e iniciativas para aumentar la integración de los derechos humanos en la acción humanitaria. | UN | وتعكف اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات حاليا على وضع استراتيجيات ومبادرات لتعزيز إدماج حقوق الإنسان في أعمال الإغاثة الدولية. |
La Federación seguirá elaborando estrategias teniendo en cuenta las circunstancias prevalecientes en el escenario mundial. | UN | وسيستمر الاتحاد في وضع استراتيجيات على ضوء التطورات الجارية على الساحة الدولية. |
En este sentido, las políticas gubernamentales podrían desempeñar una importante función elaborando estrategias de comercialización que apoyen a las empresas con un historial demostrado de sostenibilidad. | UN | وبوسع السياسات الحكومية أن تضطلع بدور هام في وضع استراتيجيات للتسويق لدعم نشاط الأعمال الذي يملك سجلات استدامة مؤكدة. |
Actualmente se están elaborando estrategias para mejorar la adecuación de los nuevos modelos. | UN | ويجري وضع استراتيجيات لتحسين توافق النماذج الجديدة. |
Se estaban elaborando estrategias de comunicación y capacitación para ayudar a las oficinas de la sede a aplicar las mejoras. | UN | وجرى وضع استراتيجيات للاتصال والتدريب لمساعدة مكاتب المقر في إجراء التحسينات. |
En consecuencia, en la actualidad se están elaborando estrategias con el UNICEF para hacer intervenciones en colaboración | UN | ووفقا لذلك، يجري حاليا وضع استراتيجيات بالاشتراك مع اليونيسيف لأغراض التدخلات التعاونية |
Varios países están elaborando estrategias sectoriales para incorporar dichos resultados en los procesos de desarrollo. | UN | وتعكف بلدان عديدة على وضع استراتيجيات قطاعية لإدماجها في عمليات التنمية. |
Se siguen elaborando estrategias y medidas para aumentar el acceso a la educación formal | UN | مواصلة وضع الاستراتيجيات واتخاذ الإجراءات الرامية إلى زيادة فرص الحصول على التعليم النظامي |
La Autoridad Palestina debía seguir elaborando estrategias, políticas y los marcos jurídico y reglamentario. | UN | وينبغي للسلطة الفلسطينية مواصلة وضع الاستراتيجيات والسياسات والأطر القانونية والتنظيمية. |
Las autoridades están elaborando estrategias en materia de gobierno y comercio electrónicos. | UN | وتقوم الحكومة بوضع استراتيجيات للاجراءات الحكومية الالكترونية والتجارة الالكترونية. |
El ACNUR también está elaborando estrategias integrales destinadas a resolver las situaciones de presencia prolongada de refugiados en África Occidental y el Ecuador. | UN | كما تقوم المفوضية السامية بوضع استراتيجيات شاملة تهدف إلى معالجة حالات اللجوء المطولة في غرب أفريقيا وإكوادور. |
Se están negociando con los clientes acuerdos a nivel de los servicios y se están elaborando estrategias y políticas del Servicio de Gestión de Recursos Humanos de conformidad con el Estatuto y Reglamento del Personal de las Naciones Unidas. | UN | يجري حاليا بحث إبرام اتفاقات على مستوى الدائرة مع العملاء ووضع استراتيجيات وسياسات دائرة إدارة الموارد البشرية وفقا للنظامين الإداري والأساسي للأمم المتحدة. |
4. Solicita a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito que siga asignando alta prioridad a la aplicación de un enfoque integrado mediante la promoción de sus programas regionales y temáticos, incluso ayudando a los Estados que lo soliciten a seguir elaborando estrategias de lucha contra el terrorismo nacionales, subregionales y regionales y desarrollando las existentes; | UN | 4 - تطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة مواصلة إيلاء أولوية عليا للأخذ بنهج متكامل من خلال تعزيز برامجه الإقليمية والمواضيعية، بسبل منها مساعدة الدول، بناء على طلبها، في المضي قدما في بلورة استراتيجيات لمكافحة الإرهاب وتطويرها على كل من الصعيد الوطني ودون الإقليمي والإقليمي؛ |
Por esa razón, consideramos fundamental continuar elaborando estrategias para prevenir y reducir la violencia armada que trabajen sobre los factores que elevan su incidencia y promuevan el desarrollo de políticas públicas y compromisos políticos basados en la seguridad humana y el fomento de la capacidad comunitaria. | UN | ولذلك نعتقد أن من الأهمية الأساسية مواصلة تصميم استراتيجيات لمنع العنف المسلح وتخفيض مستواه، ومعالجة العوامل التي تزيد من سرعة تواتره، والنهوض بتطوير السياسات العامة والالتزامات السياسية القائمة على الأمن البشري وبناء قدرات المجتمع المحلي. |
:: Se está elaborando estrategias sectoriales para identificar y suprimir los obstáculos al crecimiento económico. | UN | :: يجري إعداد استراتيجيات قطاعية لتحديد العقبات التي تعترض النمو، وإزالتها. |
Las complejas estructuras de las emisiones se entienden ahora mejor, y se están elaborando estrategias integrales. | UN | فالهياكل المعقدة للانبعاثات أصبحت تفهم بصورة أفضل، فضلاً عن البدء في تطوير استراتيجيات شاملة. |
También ha estado elaborando estrategias para ayudar a los Estados en la ratificación, la presentación de informes, la aplicación nacional y las medidas de seguimiento. | UN | وعملت المفوضية أيضا على رسم استراتيجيات لمساعدة الدول على التصديق على المعاهدات وتقديم التقارير والتنفيذ الوطني والمتابعة. |
El Grupo de Trabajo sobre las Formas Contemporáneas de la Esclavitud de la Subcomisión de Prevención de Discriminaciones y Protección a las Minorías estaba elaborando estrategias importantes y amplias para velar por la aplicación de los instrumentos vigentes y para impartir orientación en ciertas esferas concretas de acción. | UN | وقالت إن الفريق العامل المعني بأشكال الرق المعاصرة التابع للجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات يضع حاليا استراتيجيات هامة وشاملة لضمان تنفيذ الصكوك القائمة وإعطاء التوجيه في مجالات محددة ينبغي اتخاذ إجراءات فيها. |
Esta reunión formaba parte del proyecto de " Defensa de los defensores " de Amnistía Internacional, cuya finalidad es mejorar la protección de los defensores de los derechos humanos elaborando estrategias específicas para ello. | UN | وقد كان هذا الحدث جزءاً من مبادرة أوسع نطاقاً لهيئة العفو الدولية بعنوان " مشروع الدفاع عن المدافعين " . ويهدف هذا المشروع إلى تحسين حماية المدافعين عن حقوق الإنسان برسم استراتيجيات لحمايتهم. |