"elaborando planes de acción" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وضع خطط عمل
        
    • بوضع خطط عمل
        
    • لوضع خطط عمل
        
    • تطوير خطط عملها
        
    Se están elaborando planes de acción para ocuparse de especies vegetales amenazadas. UN ويجري وضع خطط عمل بشأن النباتات المهددة بالانقراض.
    Desde el período extraordinario de sesiones, muchos países han venido elaborando planes de acción concretos para lograr los objetivos en materia de educación. UN ومنذ الدورة الاستثنائية، تعكف بلدان عديدة على وضع خطط عمل محددة لتحقيق الأهداف المتصلة بالتعليم.
    El terrorismo, la delincuencia transnacional y muchos otros problemas de seguridad exigen que les prestemos toda nuestra atención, elaborando planes de acción que puedan dar resultado. UN فالإرهاب والجريمة العابرة للحدود الوطنية والعديد من أوجه القصور الأمني تتطلب اهتمامنا الكامل في شكل وضع خطط عمل مثمرة.
    Se celebraron seis talleres regionales en Asia y África para ayudar a los 75 países que todavía no han empezado, a los 42 que están haciendo el examen y evaluación y a los 24 que están elaborando planes de acción. UN ونُظمت ست حلقات عمل إقليمية في آسيا وأفريقيا لمساعدة 75 بلدا لم تبدأ بعد في تنفيذ تلك العملية إلى جانب 42 بلدا آخر عاكفا على استعراض وتقييم قدراته و 24 بلدا يقوم في الوقت الراهن بوضع خطط عمل.
    La Oficina Superior de Supervisión para la Aplicación de la Estrategia contra la Corrupción, establecida recientemente para coordinar las actividades del Gobierno en ese ámbito, y que cuenta con el apoyo de las Naciones Unidas, está elaborando planes de acción contra la corrupción en colaboración con los Ministerios del Interior y de Finanzas. UN وبدعم من الأمم المتحدة، تقوم مفوضية الرقابة بتنفيذ استراتيجية مكافحة الفساد، المُنشأة مؤخرا، بوصفها منسقة للجهود الحكومية لمكافحة الفساد، بوضع خطط عمل لمكافحة الفساد بالاشتراك مع وزارتي الداخلية والمالية.
    Hay varias agrupaciones de mujeres bien organizadas que han establecido vínculos con agrupaciones femeninas en otros países con las cuales están elaborando planes de acción comunes, además de movilizar a la sociedad civil para que ejerza presión en los dirigentes políticos y militares a fin de que se resuelvan los conflictos por medios pacíficos. UN فثمة عدد من الجماعات النسائية المحكمة التنظيم التي أقامت علاقات مع مجموعة في بلدان أخرى لوضع خطط عمل مشتركة، بالإضافة إلى تعبئة المجتمع المدني للضغط على القادة السياسيين والعسكريين من أجل تسوية الصراعات بالوسائل السلمية.
    Algunos Estados que respondieron notificaron que estaban elaborando planes de acción (Nueva Zelandia y Tailandia). UN وأبلغت بعض الدول التي ردّت على الاستبيان أنها بصدد تطوير خطط عملها (تايلند ونيوزيلندا).
    Dichos organismos seguían elaborando planes de acción en materia de género e indicadores para la habilitación de la mujer y la igualdad entre los sexos, estrictamente según el mandato de cada uno. UN واستمروا في وضع خطط عمل تُعنى بمسألة نوع الجنس ومؤشرات لتمكين المرأة والمساواة بين الجنسين مع المراعاة الدقيقة لولاية كل وكالة.
    Aunque el documento es secreto, las declaraciones oficiales no niegan que se están elaborando planes de acción para desarrollar una nueva generación de armas nucleares y mejorar las armas existentes, que se utilizarían contra Estados poseedores y no poseedores de armas nucleares. UN ومع أن هذه الوثيقة لا تزال قيد التصنيف، فإن البيانات الرسمية لا تنفي وضع خطط عمل لتطوير نمط جديد من الأسلحة النووية وتحسين الأنماط الحالية لاستخدامها ضد الدول الحائزة وغير الحائزة لأسلحة نووية.
    El Secretario General informa que desde la celebración del período extraordinario de sesiones sobre la infancia, 25 países han finalizado planes de acción nacional para la infancia y muchos más están elaborando planes de acción nacional. UN ويذكر الأمين العام أنه منذ الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل، أتم 25 بلدا وضع خطط عمل وطنية لصالح الأطفال وفيما تعكف بلدان أخرى عديدة على إعداد خططها.
    Basados en la estrategia nacional y el plan quinquenal nacional de acción para el adelanto de la mujer, los ministerios y organismos del Gobierno de 64 provincias están elaborando planes de acción locales a fin de alcanzar objetivos nacionales. UN وبناءً على الاستراتيجية الوطنية وخطة العمل الوطنية ذات الخمس سنوات للنهوض بالمرأة، تعكف الوزارات والوكالات الحكومية الآن في 64 محافظة على وضع خطط عمل محلية لتحقيق الأهداف الوطنية.
    47. El desarrollo exige un compromiso explícito de desarrollar la ciencia y la tecnología en beneficio humano, por ejemplo elaborando planes de acción nacionales. UN 47- ويقتضي إنماؤه تعهداً صريحاً بتطوير العلم والتكنولوجيا لمصلحة البشرية وذلك من خلال وضع خطط عمل وطنية على سبيل المثال.
    9. Toman nota de los Estados que ya ejecutan planes de acción nacionales y de los esfuerzos de los Estados que están elaborando planes de acción; UN 9- يحيطون علماً بالدول التي تنفذ فعلاً خطط عمل وطنية في مجال حقوق الإنسان وبجهود الدول التي هي بصدد وضع خطط عمل وطنية في مجال حقوق الإنسان؛
    a) elaborando planes de acción, cuando no existan todavía, con orientaciones claras sobre los aspectos prácticos de la incorporación de una perspectiva de género en las políticas y los programas; UN (أ) وضع خطط عمل ذات مبادئ توجيهية واضحة بشأن التنفيذ العملي لهدف تعميم مراعاة المنظور الجنساني في السياسات والبرامج حيثما لا توجد خطط من هذا القبيل؛
    a) elaborando planes de acción, cuando no existan todavía, con orientaciones claras sobre los aspectos prácticos de la incorporación de la perspectiva de género en las políticas y los programas; UN (أ) وضع خطط عمل ذات مبادئ توجيهية واضحة بشأن التنفيذ العملي لتعميم مراعاة نوع الجنس في السياسات والبرامج، حيثما لا توجد خطط من هذا القبيل؛
    36. La mayoría de Estados Miembros que respondieron al cuestionario afirmaron que habían logrado la sostenibilidad en sus políticas, estrategias y programas de prevención del delito elaborando planes de acción respaldados por recursos presupuestarios suficientes y sujetos a evaluaciones anuales. UN 36- وأفادت غالبية الدول الأعضاء التي ردّت على الاستبيان بأنها حقّقت الاستدامة عن طريق وضع خطط عمل معزّزة بميزانيات كافية وخاضعة لاستعراض سنوي.
    En la actualidad, unos 177 participan en actividades de seguimiento del período extraordinario de sesiones sobre la infancia, entre las que se incluye la incorporación de los objetivos de Un mundo apropiado para los niños en sus procesos de planificación, elaborando planes de acción nacionales sobre cuestiones relativas a los niños o integrando plenamente esos objetivos en los planes nacionales o las estrategias de lucha contra la pobreza. UN 51 - ويشارك الآن نحو 177 بلدا في أنشطة المتابعة للدورة الاستثنائية المعنية بالطفل التي تشمل إدراج أهداف " عالم صالح للأطفال " في عمليات التخطيط التي تقوم بها تلك البلدان، سواء بوضع خطط عمل وطنية بشأن مسائل الطفل، أو بإدماج الأهداف في صلب الخطط الوطنية و/أو استراتيجيات الحدّ من الفقر.
    En lo que respecta al proceso más amplio de aplicación de la Constitución, la UNAMI está elaborando planes de acción sobre federalismo y descentralización, el Estado de derecho y los derechos humanos y la reconciliación nacional, todos los cuales tienen un componente de divulgación regional. UN 37 - وفيما يتعلق بعملية تنفيذ الدستور الأوسع نطاقا، تقوم البعثة بوضع خطط عمل بشأن الحكم الاتحادي/اللامركزية، وسيادة القانون وحقوق الإنسان، والمصالحة الوطنية - حيث يحتوي كل منها على عنصر للعمل الميداني الإقليمي.
    Hay varias agrupaciones de mujeres bien organizadas que han establecido vínculos con agrupaciones femeninas en otros países con las cuales están elaborando planes de acción comunes, además de movilizar a la sociedad civil para que ejerza presión en los dirigentes políticos y militares a fin de que se resuelvan los conflictos por medios pacíficos. UN فثمة عدد من الجماعات النسائية المحكمة التنظيم التي أقامت علاقات مع مجموعة في بلدان أخرى لوضع خطط عمل مشتركة، بالإضافة إلى تعبئة المجتمع المدني للضغط على القادة السياسيين والعسكريين من أجل تسوية الصراعات بالوسائل السلمية.
    Algunos Estados que respondieron notificaron que estaban elaborando planes de acción (Nueva Zelandia y Tailandia), o que ya habían ejecutado programas amplios, como el Programa de apoyo a las víctimas de la trata de personas (Australia). UN وأبلغت بعض الدول التي ردّت على الاستبيان أنها بصدد تطوير خطط عملها (تايلند ونيوزيلندا)، أو أنها قد نفذت برامج شاملة، مثل برنامج توفير الدعم لضحايا الاتجار بالناس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus