Propuesta 1: El órgano rector elaborará y adoptará las normas que estime necesarias, además de las que figuran en esta decisión. | UN | الاقتراح 1: على مجلس الإدارة أن يضع ويعتمد أي قواعد إجرائية بالإضافة إلى تلك الواردة في هذا المقرر. |
2. La Conferencia de las Partes elaborará y mantendrá una lista de expertos independientes que tengan conocimientos especializados y experiencia en las esferas pertinentes. | UN | ٢- يضع مؤتمر اﻷطراف قائمة بأسماء خبراء مستقلين من ذوي الخبرة الفنية والتمرس في الميادين ذات الصلة ويحتفظ بهذه القائمة. |
Mi delegación espera con interés el informe del grupo de expertos que está evaluando las actividades del Organismo y sobre cuya base el Director General elaborará su plan de mediano plazo. | UN | يتطلع وفدي إلى تقرير فريق الخبراء الذي يقيم أنشطة الوكالة، والذي سيضع المدير العام خطته المتوسطة اﻷجل على أساسه. |
A fin de facilitar la coordinación, el organismo rector, en consulta con los organismos cooperadores, elaborará arreglos adecuados para la consulta. | UN | وبغية تسهيل التنسيق، ستضع الوكالة الرائدة، بالتشاور مع الوكالات المتعاونة، ترتيبات مناسبة للتشاور. |
También elaborará variantes basadas en distintos niveles de financiación y demostrará lo que se puede lograr con cada uno de esos niveles. | UN | وستضع أيضا خيارات تتعلق بمختلف مستويات التمويل وتبين ما يمكن تحقيقه على هذه المستويات. |
El equipo de auditoría interna elaborará y aplicará instrumentos para la evaluación de riesgos en su labor de auditoría. | UN | وسيضع فريق المراجعة الداخلية للحسابات أدوات لتقييم المخاطر في أعماله في مجال مراجعة الحسابات وسيقوم بتنفيذها. |
El papel del Departamento de Información Pública podría abordarse en las directrices que la Secretaría elaborará. | UN | ويمكن تناول دور إدارة شؤون الإعلام في التوجيهات التي تعدها الأمانة. |
2. La Conferencia de las Partes elaborará y mantendrá una lista de expertos independientes que tengan conocimientos especializados y experiencia en las esferas pertinentes. | UN | ٢- يضع مؤتمر اﻷطراف قائمة بأسماء خبراء مستقلين من ذوي الخبرة الفنية والتمرس في الميادين ذات الصلة ويحتفظ بهذه القائمة. |
El Consejo Superior de la Judicatura elaborará disposiciones, que serán promulgadas mediante Orden por el Ministro de Justicia, sobre el período de prueba de los jueces nombrados para ocupar plaza en las categorías inferiores de la carrera judicial. | UN | يضع مجلس القضاء الأعلى نظاماً خاصاً بتمرين القضاة المعينين في أدنى الدرجات القضائية ينشر بقرار من وزير العدل. |
En el marco del proyecto se elaborará y promoverá un marco de contratación pública y se desarrollará la capacidad humana e institucional de la Comisión y de los Estados miembros de la Unión. | UN | وسوف يضع المشروع إطارا للاشتراء العمومي ويروّج استخدامه، ويبني قدرات مؤسسية وبشرية في الاتحاد والدول الأعضاء فيه. |
El equipo de metodología y planificación de políticas elaborará un sistema de aprendizaje | UN | سيضع فريق تخطيط السياسات والمنهجيات نظاما للتعلُّـم |
Cada equipo en el país elaborará su propio cometido y lo adecuará al contexto concreto del país. | UN | ثم سيضع كل فريق قطري مسودة لصلاحياته وتحدد تفاصيل العملية بشكل يراعي احتياجات البلد المحددة. |
A fin de facilitar la coordinación, el organismo rector, en consulta con los organismos cooperadores, elaborará arreglos adecuados para la consulta. | UN | وبغية تسهيل التنسيق، ستضع الوكالة الرائدة، بالتشاور مع الوكالات المتعاونة، ترتيبات مناسبة للتشاور. |
Una vez que Niue designe al consultor que ha de prestarle asistencia, elaborará su estrategia para dar cumplimiento a la resolución 1373. | UN | وبمجرد أن تعين نيوي المستشار لمساعدتها، ستضع استراتيجيتها من أجل تطبيق القرار 1373. |
elaborará un plan de acción sobre las medidas prácticas que podrían adoptar los gobiernos, las empresas, otras organizaciones y los particulares. | UN | وستضع اللجنة خطة عمل مكونة من خطوات عملية يمكن أن تتخذها الحكومات واﻷعمال التجارية وسائر المنظمات والمواطنون. |
En los próximos meses, la Oficina del Fiscal elaborará distintas opciones en ese sentido. | UN | وسيضع مكتب المدعي العام، في الأشهر المقبلة، خيارات التعامل مع هذه الشواغل. |
Las declaraciones serán formuladas por los Jefes de Estado o de Gobierno o por sus representantes de alto nivel, sobre la base de la lista que elaborará la Secretaría de conformidad con las prácticas establecidas. | UN | وسيدلي ببيانات رؤساء دول أو رؤساء حكومات أو من يعينونهم من أشخاص رفيعي المستوى على أساس القائمة التي تعدها الأمانة العامة وفقا لما درجت عليه العادة. |
La División de Estadística elaborará un informe en el que resumirá los resultados de esas consultas y lo presentará al Grupo de Expertos y al Equipo de Tareas. | UN | وستعد شعبة الإحصاءات تقريرا توجز فيه نتائج المشاورة، ثم تعرضه على فريق الخبراء وفرقة العمل كليهما. |
Medida 3: Se elaborará un plan para poner fin gradualmente, a la mayor brevedad posible, a la utilización en la Secretaría de personal proporcionado a título gratuito. | UN | اﻹجراء ٣: ستعد خطة لﻹنهاء التدريجي لاستخدام الموظفين المقدمين بلا مقابل، في أقرب وقت ممكن. |
Ese equipo elaborará criterios para la planificación estratégica de gran alcance y una política general para la organización de misiones sobre el terreno. | UN | كما يقوم بتخطيط البعثات. ويقوم الفريق بالتخطيط الاستراتيجي البعيد المدى ويضع سياسة تنظيمية شاملة للبعثات الميدانية. |
De común acuerdo con el Presidente, la secretaría elaborará, el programa provisional de cada reunión. | UN | تعدّ الأمانة بالإتفاق مع الرئيس، جدول الأعمال المؤقت لكل إجتماع. |
La Secretaría Permanente elaborará, de común acuerdo con el Presidente, el programa provisional de cada período de sesiones. | UN | تصوغ اﻷمانة الدائمة، بالاتفاق مع الرئيس ، جدول اﻷعمال المؤقت لكل دورة. |
Cada foro, que tiene su propio proceso preparatorio, elaborará una declaración y diversos compromisos relativos a los principales temas de la Conferencia. | UN | ولكل محفل عملية تحضيرية خاصة به وسيعد بياناً بالالتزامات يرتبط بمواضيع المؤتمر اﻷساسية. |
Sobre la base de estas consultas, el Representante elaborará una guía para la elaboración de normas legislativas y ejecutivas y de políticas en el plano nacional en relación con los desplazados internos. | UN | واستناداً إلى هذه المشاورات، سيعد الممثل دليلاً للتشريع ووضع القواعد التنفيذية ورسم السياسات على المستوى الوطني فيما يتعلق بالمشردين داخلياً. |
La Comisión elaborará y aprobará su propio Reglamento de funcionamiento interno, y elaborará, asimismo, un memorando trimestral de su gestión, que remitirá al Gobierno y a los Partidos Políticos. | UN | وتضع اللجنة نظامها الداخلي وتقره، وتضع كذلك كل ثلاثة أشهر مذكرة بعملها ترفعها الى الحكومة والى اﻷحزاب السياسية. |
El Comité elaborará en breve un informe. | UN | وقال إن اللجنة ستصدر تقريرا في وقت قريب. |