"elaborar políticas y estrategias" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وضع سياسات واستراتيجيات
        
    • وضع السياسات والاستراتيجيات
        
    • صياغة سياسات واستراتيجيات
        
    • رسم سياسات واستراتيجيات
        
    • لوضع سياسات واستراتيجيات
        
    • ووضع سياسات واستراتيجيات
        
    • ووضع السياسات والاستراتيجيات
        
    :: elaborar políticas y estrategias de capacitación para el Servicio Integrado de Capacitación UN :: وضع سياسات واستراتيجيات التدريب المتعلقة بدائرة التدريب المتكامل؛
    5.2 Mejora la capacidad de los asociados gubernamentales y del Programa de Hábitat para elaborar políticas y estrategias de rehabilitación de barrios marginales y prevención de su formación [2] UN 5-2 تحسنت قدرة الحكومات وشركاء جدول أعمال الموئل على وضع سياسات واستراتيجيات لتحسين الأحياء الفقيرة ومنع نشوئها [2]
    Esos programas se centraron en elaborar políticas y estrategias para los sistemas de atención de la primera infancia integrados, basados en la comunidad y de bajo costo, y en el fortalecimiento de la capacidad de las oficinas del UNICEF para promover el desarrollo en la primera infancia. UN وتركز البرامج على وضع سياسات واستراتيجيات ﻹقامة نظم متكاملة، في إطار المجتمع المحلي، منخفضة التكلفة لرعاية الطفولة في مراحلها المبكرة، وعلى تعزيز قدرات مكاتب اليونيسيف لتعزيز النماء في المراحل المبكرة للطفولة.
    El propósito del informe es permitir que los países en desarrollo tengan mayor acceso al conocimiento de las cuestiones del comercio electrónico y así contribuir al fomento de la capacidad y las posibilidades de elaborar políticas y estrategias para el comercio electrónico. UN ويرمي إلى تمكين البلدان النامية من أن تحصل بشكل أكبر على المعرفة بقضايا التجارة الإلكترونية وبالتالي الإسهام في بناء قدراتها وإمكاناتها في وضع السياسات والاستراتيجيات في مجال التجارة الإلكترونية.
    16. Así pues, los encargados de formular políticas y adoptar decisiones han de ir más allá de los períodos de planificación normales al elaborar políticas y estrategias para la ordenación forestal sostenible. UN 16 - ومن ثم، فإن واضعي السياسات وصنّاع القرار يواجهون تحديا يتمثل في التطلع إلى ما وراء فترات التخطيط المعتادة عند وضع السياسات والاستراتيجيات للإدارة المستدامة للغابات.
    En primer lugar, los países en desarrollo debían elaborar políticas y estrategias comerciales adecuadas para que su estrategia negociadora fuese parte de un conjunto más amplio de políticas económicas y de desarrollo. UN أولاً، تحتاج البلدان النامية إلى صياغة سياسات واستراتيجيات تجارية ملائمة بحيث تندرج استراتيجيتها التفاوضية ضمن مجموعة واسعة من السياسات الإنمائية والاقتصادية.
    * Ayudar a los países en desarrollo que exportan energía a elaborar políticas y estrategias para destinar al desarrollo las ganancias inesperadas, a fin de aprovechar los efectos positivos de los elevados precios y lograr que se mantengan. UN :: مساعدة البلدان النامية المصدرة للطاقة على رسم سياسات واستراتيجيات من أجل الاستخدام ذي التوجه الإنمائي للمكاسب غير المتوقعة حتى يحصل الأثر الإيجابي من ارتفاع الأسعار والعمل على استدامة هذه الآثار.
    De acuerdo con los principios y recomendaciones aprobados en la Cumbre de Río, el Gobierno de Mozambique ha hecho grandes esfuerzos por elaborar políticas y estrategias destinadas a promover el desarrollo sostenible a nivel nacional. UN وانسجاما مع المبادئ والتوصيات التي اعتمدت في قمة ريو، بذلت حكومة موزامبيق جهودا مكثفة لوضع سياسات واستراتيجيات لتعزيز التنمية المستدامة على الصعيد الوطني.
    La Organización Mundial de Aduanas ha aceptado recientemente una recomendación del Canadá de reconocer la pornografía infantil como contrabando, y de elaborar políticas y estrategias para tratar esos materiales haciendo especial hincapié en los problemas que plantea la transmisión electrónica. UN علما بأن المنظمة الجمركية العالمية قد وافقت مؤخرا على توصية كندية تعتبر أن استغلال اﻷطفال اﻹباحي هو عملية تهريب، وتدعو إلى وضع سياسات واستراتيجيات لمعالجة المواد اﻹباحية مع التأكيد بوجه خاص على المشاكل الناتجة عن اﻹرسال الالكتروني.
    El objetivo del PNUD es prestar apoyo a los países en la preparación de informes sobre evaluación de la competitividad de las exportaciones y para elaborar políticas y estrategias encaminadas a ganar acceso a los mercados mundiales, teniendo en cuenta la apertura del comercio, las estructuras tributarias, la infraestructura adecuada, la transparencia y la rendición de cuentas, así como la protección de los derechos de propiedad. UN ويرمي البرنامج اﻹنمائي إلى دعم البلدان في إعداد تقارير تقييم تنافسية عن الصادرات وفي وضع سياسات واستراتيجيات للتمكن من الوصول إلى اﻷسواق العالمية، تقوم على استعراض الانفتاح أمام التجارة، والهياكل الضريبية والهياكل اﻷساسية الوافية، والشفافية والمساءلة فضلا عن حماية حقوق الملكية.
    13. elaborar políticas y estrategias de preservación y valorización del patrimonio cultural y natural, en particular de1 patrimonio oral e inmaterial, y combatir el tráfico ilícito de bienes y servicios culturales. UN 13 - وضع سياسات واستراتيجيات لحماية وتعزيز التراث الثقافي والطبيعي، ولا سيما التراث الثقافي الشفـوي وغير المادي، ومكافحة الاتجار غير المشروع في الممتلكات والمرافق الثقافية.
    :: elaborar políticas y estrategias de financiación adecuadas para que las mujeres puedan acceder al empresariado derivado del desarrollo de las TIC y que abran nuevas perspectivas a la mujer para su inclusión como emprendedora en la enseñanza cibernética, los servicios de salud cibernéticos y el comercio y negocio electrónico. UN :: وضع سياسات واستراتيجيات لتوفير التمويل الملائم كي تتمكن المرأة من الوصول إلى الأعمال التجارية المنبثقة عن تطوير تكنولوجيات المعلومات والاتصالات وفتح آفاق جديدة أمام المرأة لإدماجها في مباشرة أعمال التعليم عبر الحاسوب والخدمات الصحية الحاسوبية وفي مجال التجارة والأعمال الإلكترونية.
    26. La UNCTAD puede ayudar a los países en desarrollo a elaborar políticas y estrategias comerciales en las esferas, relacionadas entre sí, de las políticas nacionales de desarrollo y la integración intrarregional e interregional. UN 26- وبإمكان الأونكتاد أن يساعد البلدان النامية على وضع سياسات واستراتيجيات تجارية في مجالات مترابطة للسياسات الإنمائية الوطنية والتكامل داخل المناطق وفيما بينها.
    b) Un examen de las tendencias y una mayor comprensión del problema para sentar las bases que permitan elaborar políticas y estrategias de lucha contra el secuestro; UN (ب) استعراض اتجاهات المشكلة وتحسين فهمها من أجل إرساء قاعدة تكفل وضع سياسات واستراتيجيات لمكافحة الاختطاف؛
    Una razón fundamental por la que los países no pueden elaborar políticas y estrategias es que su capacidad para analizar la ayuda recibida es muy limitada. UN 69 - ومن الأسباب الرئيسية لعدم قدرة البلدان على وضع السياسات والاستراتيجيات محدودية قدرتها على تحليل المعونة.
    El Presidente de Indonesia es el coordinador del Consejo, cuyo mandato consiste en elaborar políticas y estrategias nacionales y proporcionar recursos para realizar actividades sobre el cambio climático. UN وينسق رئيس إندونيسيا عمل المجلس الذي أسندت إليه ولاية وضع السياسات والاستراتيجيات الوطنية وتوفير الموارد اللازمة لتنفيذ الأنشطة المتعلقة بتغير المناخ.
    Objetivo: Ayudar a los países menos adelantados de la región de la CEPE a aplicar las medidas de facilitación y desarrollo del comercio, así como a elaborar políticas y estrategias comerciales para facilitar su integración en la economía mundial UN الهدف: مساعدة البلدان الأقل حظاً في منطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا على تنفيذ تدابير تيسير التجارة وتنميتها، وعلى وضع السياسات والاستراتيجيات التجارية لتيسير اندماجها في الاقتصاد العالمي.
    Al valorar la relación entre el comercio y la pobreza, el Informe contribuye al actual debate sobre la interacción entre comercio y pobreza, facilita la comprensión de los complejos procesos de desarrollo y ayuda a elaborar políticas y estrategias adecuadas de reducción de la pobreza en esos países. UN والتقرير، بتقييمه للعلاقة بين التجارة والفقر، يسهم في النقاش الجاري حول التفاعلات بين التجارة والفقر؛ وهو يُحسِّن فهمنا لعمليات التنمية المعقدة ويسهم في صياغة سياسات واستراتيجيات ملائمة للحد من الفقر في هذه البلدان.
    Los derechos de propiedad intelectual y los regímenes comerciales, junto con las condicionalidades impuestas por el Banco Mundial y el Fondo Monetario Internacional, erosionan la autonomía y la ductilidad de los países en desarrollo y reducen su capacidad de elaborar políticas y estrategias que conduzcan al crecimiento económico y al desarrollo sostenible. UN وقال إن حقوق الملكية الفكرية، ونُظُم التجارة، إلى جانب الشروط التي يفرضها البنك الدولي وصندوق النقد الدولي تعصف باستقلال البلدان النامية ومرونتها، فتعوق قدرتها على رسم سياسات واستراتيجيات للنمو الاقتصادي والتنمية المستدامة.
    El país está en mejor posición de lo que estaba en 1980 para tener una perspectiva en materia de salud para su futuro y elaborar políticas y estrategias al respecto. UN إن البلد في وضع أفضل مما كان عليه في ١٩٨٠ لوضع رؤية صحية لمستقبله ووضع سياسات واستراتيجيات لتنفيذها.
    Por ello, los interesados deben esforzarse por respetar las características, la legislación y la soberanía de los países al determinar los ámbitos de acción prioritarios y elaborar políticas y estrategias. UN ولذلك يتعين على الأطراف المؤثرة أن تجتهد في سبيل احترام الخصائص المميزة للبلدان وتشريعاتها وسيادتها،عند تحديد المجالات ذات الأولوية لاتخاذ الإجراءات ووضع السياسات والاستراتيجيات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus