El cometido de este funcionario será elaborar un plan de acción en estrecha consulta y cooperación con el Gobierno de Bosnia y Herzegovina y todas las administraciones locales pertinentes. | UN | وستكون مهمته وضع خطة عمل بالتشاور وبالتعاون الوثيقين مع حكومة البوسنة والهرسك وجميع السلطات المحلية ذات الصلة. |
Debería explorarse la posibilidad y viabilidad de elaborar un plan de acción internacional contra la corrupción. | UN | وذكر أنه ينبغي استطلاع امكانية وجدوى وضع خطة عمل دولية لمكافحة الفساد. |
xxiii) elaborar un plan de acción estratégico para atender a los problemas planteados por las armas y las minas terrestres y la utilización eficaz de recursos; | UN | ' ٢٣` وضع خطة عمل استراتيجية لمجابهة المشاكل التي تخلقها اﻷسلحة واﻷلغام المضادة لﻷفراد، والاستفادة الفعالة بالموارد. |
Como parte de sus compromisos con arreglo a la Convención de Lucha contra la Desertificación, Sudáfrica se ha comprometido a elaborar un plan de acción nacional. | UN | تعهدت جنوب أفريقيا، كجزء من التزاماتها بموجب اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، بوضع خطة عمل وطنية. |
A fin de coordinar las medidas en esta materia, el FNUAP, junto con la OMS y el UNICEF, constituyó en 1995 un grupo de trabajo para elaborar un plan de acción destinado a cada una de las organizaciones. | UN | ومن أجل تنسيق اﻷعمال في هذا الميدان، اشترك الصندوق مع منظمة الصحة العالمية ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة في عام ١٩٩٥، في تشكيل فريق عامل يتولى إعداد خطة عمل تطبقها كل واحدة من المنظمات. |
Un equipo de tareas integrado por funcionarios formulará recomendaciones para elaborar un plan de acción que permita alcanzar ese objetivo. | UN | وستصدر فرقة عمل مشكلة من الموظفين توصيات بشأن وضع خطة عمل لتحقيق ذلك. |
Confío en que, con su asistencia, podremos elaborar un plan de acción que nos conduzca paso a paso al éxito final. | UN | وأنا على ثقة من أننا سنتوصل، بمساعدتهم، إلى وضع خطة عمل تقودنا خطوة خطوة إلى النجاح في نهاية المطاف. |
Sin embargo, debido a los conflictos armados que existen actualmente en algunos Estados miembros del Comité, la conferencia no pudo elaborar un plan de acción. | UN | غير أنه نظرا لاستمرار الصراعات المسلحة داخل بعض الدول الأعضاء في اللجنة، لم يتمكن هذا المؤتمر من وضع خطة عمل. |
Se acordó también elaborar un plan de acción general por medio del cual el Comité podría preparar el terreno para los regresos de los serbios de Kosovo en 2001. | UN | كما اتفق على وضع خطة عمل شاملة تتمكن اللجنة من خلالها تمهيد الطريق لعمليات عودة صرب كوسوفو في عام 2001. |
:: Que considere los intereses de donantes determinados y los mandatos intergubernamentales como criterios principales para elaborar un plan de acción más enfocado; | UN | :: اعتبار مصالح محددة للمانحين والولايات الحكومية الدولية معايير رئيسية لدى وضع خطة عمل أكثر تركيزا؛ |
La reunión mencionada podría elaborar un plan de acción internacional, en el que las Naciones Unidas: | UN | يمكن من خلال الاجتماع المشار إليه أعلاه وضع خطة عمل دولية يتسنى للأمم المتحدة أن تحقق من خلالها ما يلي: |
Se ha ayudado al Gobierno de Reconciliación Nacional de Côte d ' Ivoire a elaborar un plan de acción sobre los Derechos Humanos de ámbito nacional | UN | مساعدة حكومة المصالحة الوطنية في كوت ديفوار في وضع خطة عمل وطنية في مجال حقوق الإنسان |
Su coordinador de actividades contra la trata también participó en el grupo de trabajo interministerial contra la trata, encargado de elaborar un plan de acción de lucha contra la trata de personas en Kosovo. | UN | وشارك أيضا منسقها لشؤون مكافحة الاتجار بالأشخاص في الفريق العامل المشترك بين الوزارات المعني بمكافحة الاتجار بالأشخاص الذي أنيطت به مهمة وضع خطة عمل في كوسوفو لمكافحة الاتجار بالبشر. |
El objetivo principal del proyecto era elaborar un plan de acción de vigilancia del Mar Caspio. | UN | وكان الغرض الرئيسي من ذلك المشروع هو وضع خطة عمل لرصد بحر قزوين. |
Será preciso elaborar un plan de acción en el que se formulen objetivos mensurables para todas las esferas de actividad y se indiquen plazos e indicadores para la supervisión y evaluación. | UN | وينبغي وضع خطة عمل تحدد أهدافا قابلة للقياس في جميع مجالات النشاط، ووضع أطر زمنية ومؤشرات للرصد والتقييم. |
Esos miembros consideraron que las organizaciones debían elaborar un plan de acción y un calendario para aplicar la nueva norma en un plazo razonable. | UN | ويرى هذان العضوان أن من الضروري أن تقوم المنظمات بوضع خطة عمل وجدول زمني لتنفيذ المعيار الجديد في إطار زمني معقول. |
Una de las facetas del proyecto es elaborar un plan de acción para lograr el objetivo de salud pública y salubridad del medio ambiente. | UN | وتناول أحد جوانب المشروع إعداد خطة عمل تسمح بتحقيق بيئة صحية. |
" Las actividades del Gobierno afgano para elaborar un plan de acción nacional sobre la igualdad de género; " | UN | " بالجهود التي تبذلها الحكومة الأفغانية لوضع خطة عمل وطنية بشأن المساواة بين الجنسين " ؛ |
Consideramos que, 20 años después del accidente, es importante analizar la eficacia de las medidas adoptadas, examinar la labor realizada en los últimos decenios y elaborar un plan de acción para el futuro. | UN | ونرى أنه بعد عشرين عاما من تلك الحادثة، بات من المهم الآن تحليل فعالية الإجراءات التي اتخذت، واستعراض العمل الذي أنجز خلال العقدين الماضيين، ووضع خطة عمل للمستقبل. |
El objetivo de la Conferencia es doble: elaborar un plan de acción amplio y mundial y forjar la voluntad política necesaria para aplicarlo. | UN | هذا المؤتمر له هدفان: صياغة خطة عمل شاملة وعالمية واستجماع الإرادة السياسية اللازمة لتنفيذها. |
El equipo de tareas deberá elaborar un plan de acción. | UN | وطُلب أيضا إلى أفرقة العمل أن تضع خطة عمل. |
Además, Australia se había comprometido a elaborar un plan de acción nacional para reducir las capturas incidentales de aves marinas. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن أستراليا ملتزمة بإعداد خطة عمل وطنية للتقليل من المصيد العرضي من الطيور البحرية. |
El Comité es plenamente consciente de que hay muchos factores diversos que dificultan el cumplimiento por los Estados Partes de su obligación de elaborar un plan de acción. | UN | وتدرك اللجنة كل الإدراك أن ثمة عوامل عديدة متنوعة جعلت من الصعب على الدول الأطراف أن تنفذ التزامها بتقديم خطة عمل. |
27. Al 30 de noviembre de 2007, el tipo de asistencia que más se necesitaba para asegurar el pleno cumplimiento del artículo 6 era la asistencia para elaborar un plan de acción adecuado, como informó el 22% de los Estados Parte que habían solicitado asistencia técnica. | UN | 27- وحتى 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2007، كان أكثر أنواع المساعدة اللازمة لضمان الامتثال الكامل للمادة 6 هو المساعدة في صوغ خطة عمل مناسبة، حسبما أبلغت 22 في المائة من الدول الأطراف التي طلبت مساعدة تقنية. |
Lamentablemente, debido a la ausencia de expertos de algunos países clave y al carácter delicado de la cuestión, los participantes en la reunión no pudieron elaborar un plan de acción. Las negociaciones proseguirán en 2009. | UN | ومن المؤسف أن المشاركين في الاجتماع لم يتمكّنوا من التوصل إلى خطة عمل بسبب غياب خبراء من بلدان رئيسية معيّنة وبسبب حساسية المسألة؛ ويعتزم مواصلة المفاوضات في غضون عام 2008. |
El PNUMA estaba colaborando estrechamente con la Parte para ayudarla a elaborar un plan de acción para retornar a una situación de cumplimiento. | UN | وأن برنامج الأمم المتحدة للبيئة يتعاون بصفة وثيقة مع الطرف لمساعدته على إصدار خطة عمل للعودة إلى الامتثال. |
Todavía tenemos un gran reto por delante: elaborar un plan de acción nacional en materia de derechos del niño, tarea que debemos acometer para junio de este año. | UN | ولا يزال أمامنا تحد كبير ألا وهو تطوير خطة عمل وطنية بشأن حقوق الطفل، والتي يجب إنجازها في شهر حزيران/يونيه من هذه السنة. |
El Alto Comisionado para los Derechos Humanos y el Subsecretario General de Derechos Humanos deben elaborar un plan de acción para las medidas complementarias de la Declaración y Programa de Acción de Viena. | UN | ينبغي للمفوض السامي لحقوق اﻹنسان ولﻷمين العام المساعد لحقوق اﻹنسان أن يضعا خطة عمل لمتابعة إعلان وبرنامج عمل فيينا. |
:: elaborar un plan de acción nacional para promover la igualdad entre los géneros; | UN | :: صياغة خطة العمل الوطنية المتعلقة بترسيخ المساواة بين الجنسين؛ |