"elaborar un sistema" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وضع نظام
        
    • استحداث نظام
        
    • تطوير نظام
        
    • إعداد نظام
        
    • تصميم نظام
        
    • ووضع نظام
        
    • تضع نظاما
        
    • بناء نظام
        
    • لوضع نظام
        
    • يضع نظاما
        
    • إيجاد نظام
        
    • لاستحداث نظام
        
    • وتهيئة نظام
        
    • وضع اطار عمل
        
    A ese respecto, agradecería que se diera información sobre la situación de las iniciativas encaminadas a elaborar un sistema conjunto de gestión de las adquisiciones. UN وأشار إلى أنه يود، في هذا الصدد، أن يحصل على معلومات عن حالة الجهود الرامية إلى وضع نظام موحد لإدارة المشتريات.
    Una alternativa interesante sería elaborar un sistema coherente y amplio de indicadores organizados en dimensiones. UN وسيكون البديل المثير للاهتمام وضع نظام مؤشرات متسق وشامل يتم تقسيمه إلى أبعاد.
    Los esfuerzos deberían en cambio dirigirse a elaborar un sistema adecuado de solución pacífica de controversias. UN وينبغي تركيز الجهود بدلا من ذلك على وضع نظام ملائم لتسوية المنازعات بالوسائل السلمية.
    Eslovenia acoge con beneplácito los actuales esfuerzos del Secretario General por elaborar un sistema de fuerzas de reserva y está dispuesta a participar en ellos. UN وسلوفينيا ترحب بجهود اﻷمين العام الحالية من أجل استحداث نظام للقوات الاحتياطية، وهي مستعدة للمشاركة في هذه الجهود.
    El método del prototipo permite determinar los cambios que habría que introducir en los sistemas de información para elaborar un sistema satisfactorio de contabilidad de costos. UN وسيبين أسلوب النموذج اﻷولي التغيرات التي سيتعين إدخالها على نظم المعلومات من أجل تطوير نظام مرضي لحساب التكاليف.
    Para ello es necesario elaborar un sistema de indicadores adecuado a partir de datos políticos, sociales y económicos pertinentes y actualizados. UN ويتطلب ذلك إعداد نظام مؤشرات ملائم يستند الى بيانات سياسية واجتماعية واقتصادية مناسبة وجيدة التوقيت.
    El objetivo es elaborar un sistema modular de publicaciones y material de apoyo educacional que pueda ser adaptado por cada país participante. UN والهدف هو وضع نظام معياري للمنشورات ومواد تعليمية داعمة تصمم بطريقة تتيح تكييفها من قبل كل بلد مشارك .
    Si el recurso a las contramedidas no se puede eliminar de plano, es por lo menos indispensable elaborar un sistema que impida que los Estados tomen contramedidas sin que una tercera parte independiente adopte la determinación previa de que la medida es justificada. UN فإذا لم يكن باﻹمكان القضاء كلية على اللجوء الى التدابير المضادة، فإن مما لا بد منه على اﻷقل وضع نظام لمنع الدول من اتخاذ التدابير المضادة دون تقرير مسبق يتخذه طرف ثالث مستقل بأن هذا اﻹجراء مبرر.
    Por consiguiente, el FNUAP se propone elaborar un sistema para vigilar y evaluar la movilización de recursos internos. UN ولهذا، يقترح صندوق السكان وضع نظام لرصد وتقييم تعبئة الموارد المحلية.
    La Administración acordó elaborar un sistema fundado en cuatro parámetros, que son la prontitud en el envío, la calidad, el precio y el servicio. UN ووافقت اﻹدارة على وضع نظام يقوم على أربع بارامترات هي التسليم في الوقت المناسب، والنوعية، والسعر، والخدمة.
    Conscientes de la importancia de elaborar un sistema de medidas fiable para prevenir el terrorismo nuclear en todas sus formas y manifestaciones, UN وإذ تدرك أهمية وضع نظام فعال للتدابير الرامية إلى قمع اﻹرهاب النووي بكل أشكاله ومظاهره،
    En 1998 se concluyó una evaluación del primer año, como resultado de la cual la Oficina decidió elaborar un sistema de información sobre los resultados para los fines de perfeccionamiento del personal. UN وقد أنجز تقييم هذا العام اﻷول في عام ١٩٩٨. ونتيجة للاستعراض، قرر المكتب وضع نظام تغذية مرتدة لرفع مستوى الموظفين.
    En Maldivas, prestó apoyo a la formación docente en el trabajo y para elaborar un sistema de acreditación para la formación en el servicio. UN ففي ملديف، قدمت دعما لتدريب المدرسين في الموقع وفي وضع نظام ﻹجازة المدرسين متعلق بالتدريب أثناء الخدمة.
    - elaborar un sistema adecuado de almacenamiento, que incluya el necesario marco jurídico y normativo UN * وضع نظام مناسب للتخزين، بما في ذلك وضع اﻹطار القانوني والتنظيمي اللازم
    elaborar un sistema de servidor para clientes, mantener bases de datos y adaptar programas a las necesidades especiales de los usuarios UN استحداث نظام لخدمة العملاء ومسك قواعد البيانات والبرامج المعدة خصيصا
    No es posible proporcionar un cálculo exacto del costo que entrañaría elaborar un sistema de catalogación totalmente nuevo, ya que exigiría extensas investigaciones. UN وليس في اﻹمكان تقديم تقدير دقيق لتكلفة استحداث نظام جديد تماما للفهرسة إذ أن ذلك سيتطلب إجراء بحث مستفيض.
    La División de Apoyo Logístico estaba determinando y recopilando las necesidades de los usuarios a fin de elaborar un sistema más completo. UN وكانت شعبة الدعم اللوجستي بصدد تحديد احتياجات المستخدم وتجميعها بغرض تطوير نظام أكثر شمولية.
    Se mejorará la verificación y el seguimiento y antes de 1999 se habrá terminado de elaborar un sistema de control de las cuentas por cobrar. UN سيتم تحسين الرقابة المالية والمتابعة وينتظر أن يكتمل إعداد نظام لتأريخ حسابات القبض بحلول عام ٩٩٩١.
    Es preciso elaborar un sistema internacional más coherente y eficaz, aunque sin restar vitalidad a sus componentes ni renunciar a asumir riesgos. UN ومن الضروري تصميم نظام دولي أكثر ترابطا وكفاءة لا يقلل من حيوية أجزائه أو من الاستعداد للمخاطرة.
    Para fortalecer la vigilancia de los resultados de los programas, el FNUAP se propone definir y elaborar un sistema de información para la gestión que sería una parte integral de cada programa por país. UN وبغية تعزيز رصد أداء البرامج، يخطط الصندوق لتحديد ووضع نظام للمعلومات الادارية يكون جزءا متكاملا من كل برنامج قطري.
    Para alcanzar las metas y objetivos fijados en la Carta, cada organización debe elaborar un sistema de delegación de responsabilidades. UN ولكي يتم بلوغ المقاصد واﻷهداف المحددة في الميثاق، ينبغي لكل منظمة أن تضع نظاما لتفويض المسؤولية.
    Se reunió y analizó información relativa a la protección de civiles, con miras a elaborar un sistema eficaz de alerta temprana. UN جرى جمع وتحليل المعلومات المتعلقة بحماية المدنيين بهدف بناء نظام إنذار مبكر فعال.
    También se hará lo posible por elaborar un sistema de contabilidad de costos para obtener mejor información sobre los costos reales de la prestación de servicios de conferencias. UN وذكر أنه ستبذل أيضا جهود لوضع نظام لحساب التكاليف يوفر معلومات أفضل عن التكاليف العملية لخدمة المؤتمرات.
    La Oficina de Auditoría y Examen del Rendimiento debe elaborar un sistema para determinar en debida forma el costo íntegro de cada producto. UN ينبغي لمكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء أن يضع نظاما يحدد بشكل سليم التكلفة الكاملة لكل ناتج على حدة.
    El propósito de la revisión es elaborar un sistema acorde a la interpretación por la OIT de sus Convenios Nos. 87 y 98, que tenga en cuenta al mismo tiempo los intereses nacionales. UN والهدف من المراجعة هو إيجاد نظام يتمشى مع تفسير منظمة العمل الدولية لاتفاقيتي المنظمة رقم ٧٨ و٩٨ دون إخلال بالمصلحة الوطنية.
    :: Se inició un proceso para elaborar un sistema fiscal favorable a los pobres a escala nacional. UN :: تم الشروع في هذه العملية لاستحداث نظام مالي وطني يراعي مصالح الفقراء
    El Consejo de la OMI estableció un grupo de trabajo/comité de gestión del riesgo, de carácter intergubernamental, para examinar, gestionar y presentar informes con el objeto de elaborar un sistema de gestión del riesgo, supervisar su aplicación e informar periódicamente al Consejo en el contexto de los planes de acción estratégicos y de alto nivel de la organización. UN أنشأ مجلس المنظمة البحرية الدولية فريقاً حكومياً دولياً عاملاً/لجنة حكومية دولية من أجل استعراض وإدارة المخاطر والإبلاغ عنها، وتهيئة نظام لإدارة المخاطر والإشراف على تنفيذه، وتقديم تقارير إلى المجلس بانتظام في سياق خطط العمل الاستراتيجية الرفيعة المستوى داخل المنظمة.
    En armonía con sus resueltos intentos de aumentar su productividad y los frutos de sus actividades, la Dependencia ha estado tratando de elaborar un sistema y una estrategia más amplios para programar el trabajo. UN وتمشيا مع الجهد الدؤوب لتحسين الانتاجية واﻷثر، ما برحت الوحدة تعمل على وضع اطار عمل واستراتيجية لبرمجة عملها يكونان أكثر شمولا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus