"elaborar una convención internacional sobre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وضع اتفاقية دولية بشأن
        
    • بوضع اتفاقية دولية بشأن
        
    • إعداد اتفاقية دولية بشأن
        
    • بإعداد اتفاقية دولية بشأن
        
    • ﻹعداد اتفاقية دولية تتناول
        
    • وضع اتفاقية دولية على
        
    Varios oradores declararon que tal vez sería prematuro elaborar una convención internacional sobre los delitos contra el medio ambiente en general. UN وقال عدد من المتحدثين ان وضع اتفاقية دولية بشأن الجرائم الموجهة ضد البيئة بوجه عام ربما تكون سابقة ﻷوانها.
    El representante pide al Relator Especial que ofrezca detalles sobre la posibilidad de elaborar una convención internacional sobre los derechos de las personas privadas de libertad. UN وطلب من المقرر الخاص تقديم التفاصيل بشأن احتمال وضع اتفاقية دولية بشأن حقوق الأشخاص المحرومين من حريتهم.
    Francia reafirma claramente la posibilidad de elaborar una convención internacional sobre esta materia tomando como punto de partida el texto presentado por la CDI. UN وأردفت تقول إن فرنسا تؤكد بوضوح على إمكانية وضع اتفاقية دولية بشأن تلك المسألة تتخذ النص المقدم من لجنة القانون الدولي بمثابة نقطة انطلاق لها.
    Muchas delegaciones aguardaban con interés un resultado sustantivo de las deliberaciones del Comité Especial encargado de elaborar una convención internacional sobre la seguridad del personal de las Naciones Unidas y el personal conexo. UN وذكرت وفود كثيرة أنها تتطلع إلى توصل مداولات اللجنة المخصصة المعنية بوضع اتفاقية دولية بشأن سلامة وأمن موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها إلى نتيجة موضوعية.
    76. El Comité Especial toma nota con satisfacción de los avances logrados en el reciente período de sesiones del Comité Especial encargado de elaborar una convención internacional sobre la seguridad del personal de las Naciones Unidas y el personal conexo. UN ٧٦ - تلاحظ اللجنة الخاصة، مع الارتياح التقدم المحرز في الاجتماع المعقود مؤخرا للجنة المخصصة المعنية بوضع اتفاقية دولية بشأن سلامة وأمن موظفي اﻷمم المتحدة والموظفين المنتسبين إليها.
    Apoyamos los esfuerzos por elaborar una convención internacional sobre el tema de las salvaguardias jurídicamente vinculantes para los Estados no nucleares. UN ونحن ندعم الجهود الرامية إلى إعداد اتفاقية دولية بشأن مسألة الضمانات الملزمة قانونا للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    Los países nórdicos acogen con satisfacción la resolución 48/37 de la Asamblea General de 9 de diciembre de 1993, por la que ésta decidió crear el Comité Especial actualmente encargado de elaborar una convención internacional sobre la seguridad de las Naciones Unidas y el personal conexo. UN ترحب بلدان الشمال اﻷوروبي بقرار الجمعية العامة ٤٨/٣٧ المؤرخ ٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ الذي انشئت بموجبه اللجنة المخصصة التي تقوم حاليا بإعداد اتفاقية دولية بشأن أمن وسلامة أفراد اﻷمم المتحدة واﻷفراد المتصلين بها.
    encargado de elaborar una convención internacional sobre la Seguridad UN ﻹعداد اتفاقية دولية تتناول سلامة وأمن موظفي
    Cabe lamentar, no obstante, que algunas delegaciones consideren prematuro elaborar una convención internacional sobre esta cuestión. UN 37 - غير أنه أشار إلى أنه مما يؤسف له أن بعض الوفود ترى من السابق لأوانه وضع اتفاقية دولية بشأن هذا الموضوع.
    La delegación del Sr. Sharma sigue opinando que no es necesario elaborar una convención internacional sobre la cuestión. UN 87 - واختتم قائلاً إن وفده ما زال يعتقد أن وضع اتفاقية دولية بشأن هذه المسألة ليس بالأمر الضروري.
    Su delegación sigue opinando que no es necesario elaborar una convención internacional sobre la cuestión. UN ٣٩ - واختتم قائلاً إن وفده ما زال يرى أن وضع اتفاقية دولية بشأن هذه المسألة ليس ضروريا.
    Hasta ahora, no llegan a 10 los países que han promulgado leyes relativas a las inmunidades jurisdiccionales de los Estados y de sus bienes; los más de los países abordan la cuestión según los principios y la práctica general del derecho civil nacional, e incluso algunos han cambiado su práctica de manera sustancial; por ello es necesario elaborar una convención internacional sobre este tema, basada en un consenso amplio. UN وحتى اﻵن قام أقل من ٠١ بلدان بسن قوانين تتناول بشكل خاص حصانات الدول وممتلكاتها من الولاية القضائية، أما جميع الدول اﻷخرى فتعالج الموضوع طبقا للممارسة والمبادئ العامة في القانون المدني الوطني. ولذلك فإن من الضروري وضع اتفاقية دولية بشأن الموضوع تقوم على توافق واسع في اﻵراء.
    No obstante, se han conseguido importantes avances en el logro de ese objetivo desde que se adoptó la decisión de elaborar una convención internacional sobre los derechos y la dignidad de las personas con discapacidad y, en ese contexto, debe considerarse también la posibilidad de elaborar instrumentos normativos innovadores que contribuyan a la aplicación de esa convención. UN غير أنه أُحْرِز تقدم ذو شأن في سبيل ذلك الهدف بالنظر إلى تقرّر وضع اتفاقية دولية بشأن حقوق المعوقين وكرامتهم؛ كما يجب، في هذا السياق، النظر في أمر صوغ صكوك مبتكرة في مجال السياسة العامة من شأنها أن تسهم في تنفيذ تلك الاتفاقية بنجاح.
    Entre las opciones jurídicamente vinculantes, los Estados miembros han mencionado la posibilidad de elaborar una convención internacional sobre todos los tipos de bosques, un convenio marco con protocolos regionales o temáticos independientes o un nuevo protocolo del Convenio sobre la Diversidad Biológica. UN ومن الخيارات الملزمة قانونيا، ذكرت الدول الأعضاء إمكانية وضع اتفاقية دولية بشأن جميع أنواع الغابات، أو اتفاقية إطارية ذات بروتوكولات إقليمية مستقلة أو بروتوكولات مواضيعية، أو بروتوكول جديد بموجب اتفاقية التنوع البيولوجي.
    40. El Grupo examinó la propuesta formulada en el Programa 21 de que la Asamblea General estableciera un comité intergubernamental de negociación encargado de elaborar una convención internacional sobre la desertificación, y opinó que esa convención contribuiría a intensificar los esfuerzos desplegados en los planos nacional e internacional para combatir la desertificación. UN ٤٠ - ناقش الفريق الاقتراح الوارد في جدول أعمال القرن ٢١ بأن تنشئ الجمعية العامة لجنة حكومية دولية للتفاوض من أجل وضع اتفاقية دولية بشأن التصحر، وكان من رأيه أن اتفاقية من هذا القبيل ستعزز الجهود الوطنية الدولية لمكافحة التصحر. رابعا - الفريق الاستشاري لمكافحة التصحر
    17. A pesar de la atención que se ha prestado al problema, de las expectativas creadas después de la CNUMAD y del interés de los gobiernos por elaborar una convención internacional sobre la desertificación, la ONURS desea señalar que los recursos asignados para combatir la desertificación han seguido disminuyendo a lo largo de los últimos años. UN ٧١ - وعلى الرغم من تجدد الاهتمام بالمشكلة والتوقعات التي تولدت في مؤتمر ريو واهتمام الحكومات بوضع اتفاقية دولية بشأن التصحر، فقد أخذت تتضاءل الموارد المخصصة لمكافحة التصحر على مدى السنوات القليلة الماضية.
    12. El PRESIDENTE dice que, si no hay objeciones, considerará que la Comisión desea elegir al Sr. Philippe Kirsch (Canadá) Presidente del Grupo de Trabajo encargado de elaborar una convención internacional sobre la seguridad del personal de las Naciones Unidas y el personal conexo. UN ١٢ - الرئيس: قال إنه اذا لم يكن ثمة اعتراض، فسيعتبر أن اللجنة ترغب في انتخاب السيد فيليب كيرش )كندا( رئيسا للفريق العامل المعني بوضع اتفاقية دولية بشأن أمن موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها.
    La disposición de la Federación de Rusia a mejorar la resolución 255/1968 del Consejo de Seguridad y a comprometerse a elaborar una convención internacional sobre garantías negativas de seguridad es ciertamente loable. UN ان رغبة الاتحاد الروسي في تحسين قرار مجلس اﻷمن ٥٥٢ )٨٦٩١( وفي القيام بوضع اتفاقية دولية بشأن ضمانات اﻷمن السلبية هي حقا رغبة جديرة بالثناء.
    Encomendamos al Secretario General de la Organización Internacional de la Comunidad de Habla Francesa que establezca, en el marco del Consejo Permanente, un grupo de trabajo encargado de contribuir al debate internacional, especialmente en la UNESCO y en otros recintos, como la Red Internacional de la Política Cultural (RIPC), con miras a elaborar una convención internacional sobre la diversidad cultural. UN ونكلف الأمين العام للمنظمة الدولية للفرانكوفونية بأن يُنشئ، في إطار المجلس الدائم، فريقا عاملا مكلفا بالمساهمة في المناقشة الدولية، ولا سيما في اليونسكو وفي محافل أخرى مثل الشبكة الدولية للسياسة الثقافية، بغية إعداد اتفاقية دولية بشأن التنوع الثقافي.
    En este contexto, apoya la labor del Comité Especial encargado de elaborar una convención internacional sobre la seguridad del personal de las Naciones Unidas y el personal conexo. UN وعلى هذا اﻷساس، يؤيد وفده أعمال اللجنة المخصصة ﻹعداد اتفاقية دولية تتناول سلامة وأمن موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها.
    Parece haber tres opciones: dejar el proyecto de artículos como anexo de la resolución 55/153 de la Asamblea General; aprobar el proyecto de artículos como declaración de la Asamblea, tal como recomienda la Comisión de Derecho Internacional, y elaborar una convención internacional sobre la base del proyecto de artículos. UN ويبدو أن ثمة ثلاثة خيارات هي كما يلي: الإبقاء على مشروع المواد في شكل مرفق بقرار الجمعية العامة 55/153؛ أو اعتماد مشروع المواد في شكل إعلان للجمعية العامة، كما أوصت لجنة القانون الدولي بذلك؛ أو وضع اتفاقية دولية على أساس مشروع المواد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus