elaborar una estrategia general del sector para preparar la reunión del Grupo Consultivo | UN | وضع استراتيجية شاملة لقطاع الطاقة في إطار التحضيرات للاجتماع المخصص لسيراليون |
elaborar una estrategia general del sector para preparar la reunión del Grupo Consultivo | UN | وضع استراتيجية شاملة لقطاع الطاقة في إطار التحضيرات لاجتماع الفريق الاستشاري |
A nuestro juicio, en vísperas del siglo XXI el OIEA podría empezar a elaborar una estrategia general sobre el desarrollo de la energía nuclear. | UN | وفي اعتقادنا أنه يمكن للوكالة، على أعتاب القرن الحادي والعشرين، أن تشرع في وضع استراتيجية شاملة لتطوير الطاقة النووية. |
La misión trabajará para elaborar una estrategia general conjunta de la comunidad internacional para la reforma policial. | UN | وستعمل البعثة على وضع استراتيجية شاملة مشتركة للمجتمع الدولي لإصلاح جهاز الشرطة. |
Se acordó que durante la primera fase se definirían los elementos potenciales del marco estratégico con miras a elaborar una estrategia general para las actividades de la segunda fase. | UN | واتُفق على وجوب تحديد العناصر المحتملة ﻹطار عمل استراتيجي أثناء الاضطلاع بأنشطة المرحلة اﻷولى بغية وضع استراتيجية عامة يمكن الاضطلاع ضمنها بأنشطة المرحلة الثانية. |
elaborar una estrategia general en materia de tecnología de la información y las comunicaciones que garantice un intercambio de información y un diálogo constantes entre el Gobierno y el pueblo | UN | وضع استراتيجية شاملة تضمن التبادل المستمر للمعلومات والتحاور بين الحكومة والشعب |
elaborar una estrategia general en materia de tecnología de la información y las comunicaciones que garantice un intercambio de información y un diálogo constantes entre el Gobierno y el pueblo | UN | وضع استراتيجية شاملة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات تضمن التبادل المستمر للمعلومات والتحاور بين الحكومة والشعب |
Estamos convencidos de que es necesario elaborar una estrategia general a fin de evitar la posibilidad de que los terroristas tengan acceso a las armas de destrucción en masa. | UN | ونحن مقتنعون بأنه لا بد من وضع استراتيجية شاملة لمنع احتمال حصول الإرهابيين على أسلحة الدمار الشامل. |
Además, la UNAMID ha terminado de elaborar una estrategia general de prevención y respuesta a la violencia sexual y de género. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، انتهت العملية المختلطة من وضع استراتيجية شاملة لمنع العنف الجنسي والجنساني والتصدي له. |
Una de las tareas principales del Grupo de Trabajo fue elaborar una estrategia general sobre discapacidad basada en las Normas Uniformes de las Naciones Unidas sobre la igualdad de oportunidades para las personas con discapacidad. | UN | وكانت المهمة الأساسية لقوة العمل هي وضع استراتيجية شاملة للمعاقين بالاستناد إلى قواعد الأمم المتحدة المعيارية بشأن تكافؤ الفرص للأشخاص المعاقين. |
a) elaborar una estrategia general de automatización en la zona de la misión mediante actividades de planificación, análisis de sistemas, diseño y programación; | UN | )أ( وضع استراتيجية شاملة للتشغيل اﻵلي للمكاتب في منطقة البعثة وذلك من خلال التخطيط وتحليل النظم والتصميم والبرمجة؛ |
Por último, aunque no por ello menos importante, al elaborar una estrategia general sobre tecnologías de la información y las comunicaciones para el sistema de las Naciones Unidas alentará a todos los órganos pertinentes de las Naciones Unidas y otras organizaciones intergubernamentales a aumentar su contribución y apoyo en el proceso preparatorio de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información y a la Cumbre en sí. | UN | وأخيرا وليس آخرا، فإن وضع استراتيجية شاملة لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات لمنظومة الأمم المتحدة سيشجع جميع هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة والمنظمات الحكومية الدولية الأخرى، على زيادة تعاونها مع العملية التحضيرية لمؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات، ومع مؤتمر القمة نفسه ودعمها لهما. |
Las directrices apuntan a ayudar a los gobiernos y a otras partes interesadas a elaborar una estrategia general de acceso y participación en los beneficios y a determinar las medidas relacionadas con el proceso para tener acceso a los recursos genéticos y participar en los beneficios. | UN | وتهدف المبادئ التوجيهية إلى مساعدة الحكومات وأصحاب المصلحة الآخرين في وضع استراتيجية شاملة تعنى بإمكانية الوصول وتقاسم المنافع، وفي تحديد الخطوات المتضمنة في عملية الحصول على الموارد الجينية وتقاسم المنافع. |
Sin embargo, en el contexto de la transición a la gestión basada en los resultados que recomiendan los inspectores, es necesario elaborar una estrategia general de gestión de los recursos humanos que verse, entre otras cosas, sobre la delegación de autoridad y la obligación de rendir cuentas dentro de la secretaría, así como la gestión de la actuación personal. | UN | ومع ذلك، فإن هناك حاجة، في سياق الانتقال إلى الإدارة المستندة إلى النتائج حسبما أوصى به المفتشون، إلى وضع استراتيجية شاملة لإدارة الموارد البشرية تتناول جملة أمور من بينها تفويض السلطة والمساءلة داخل الأمانة، بالإضافة إلى إدارة الأداء. |
También se hace referencia a los factores que permitirán fortalecer el Programa de las Naciones Unidas en materia de prevención del delito y justicia penal, incluida la labor de elaborar una estrategia general para la Oficina, así como la búsqueda de más información de mejor calidad, la obtención de apoyo material y la constitución de asociaciones. | UN | وهو يُعنى أيضا بالعوامل التي تمكّن من تعزيز برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، بما في ذلك العمل على وضع استراتيجية شاملة للمكتب، وكذلك البحث عن معلومات أكثر وأفضل في هذا الخصوص، وحشد الدعم المادي وإقامة الشراكات. |
51. elaborar una estrategia general de capacitación sobre cuestiones de género que promueva la utilización efectiva del material de capacitación existente y que refuerce la capacidad de capacitación sobre cuestiones de género. | UN | 51 - وضع استراتيجية شاملة للتدريب في مجال الشؤون الجنسانية تدعم الاستخدام الفعال لمواد التدريب الموجودة وتعزز القدرة على التدريب في مجال الشؤون الجنسانية. |
Subraya la necesidad de evitar la discriminación y los dobles raseros al ocuparse de cuestiones relacionadas con la infancia y de elaborar una estrategia general para erradicar la violencia contra los niños en interés de las generaciones futuras. | UN | 83 - وأكدت على أنه لا ينبغي حدوث تمييز أو معايير مزدوجة عندما يصل الأمر إلى معالجة القضايا ذات الصلة بالأطفال وإلى وضع استراتيجية شاملة للقضاء على العنف ضد الأطفال لما فيه صالح الأجيال المقبلة. |
El CEDAW instó a Francia a elaborar una estrategia general para mejorar la situación de las mujeres mayores y del medio rural. | UN | 32- وحثت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة فرنسا على وضع استراتيجية شاملة لتحسين وضع المرأة المسنة والريفية(99). |
La CEPE tiene previsto realizar una autoevaluación de sus actividades de recaudación de fondos en 2007 para decidir si es necesario elaborar una estrategia general a ese respecto. | UN | ستجري اللجنة تقييما ذاتيا لأنشطتها في مجال جمع الأموال في عام 2007 لتتخذ قرارا حول ضرورة وضع استراتيجية عامة لجمع الأموال. |
Tanto el PNUD como la ONUDI apoyarán activamente a sus oficinas extrasede en esos países y realizarán las misiones sobre el terreno que sean necesarias para celebrar consultas con la comunidad de donantes, a fin de elaborar una estrategia general conjunta de movilización de fondos sobre la base de las observaciones que formulen los posibles donantes. | UN | وسوف يضطلع كل من اليونديب واليونيدو بحزم بأنشطة المتابعة من خلال مكاتبهما الميدانية القائمة في تلك البلدان مع إيفاد بعثات ميدانية عند الاقتضاء للتشاور مع دوائر المانحين من أجل وضع استراتيجية عامة مشتركة لحشد الأموال بناء على تعقيبات المانحين المحتملين. |
En preparación de la transferencia de responsabilidades, la Oficina de Gestión de Recursos Humanos ha iniciado consultas para evaluar el estado actual de la capacitación, determinar las necesidades futuras y elaborar una estrategia general. | UN | وشرع مكتب إدارة الموارد البشرية، استعدادا لنقل المسؤولية، في إجراء مشاورات أولية لتقييم حالة التدريب الحالية وتحديد الاحتياجات المستقبلية ووضع استراتيجية شاملة. |