"elaborar una estrategia mundial" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وضع استراتيجية عالمية
        
    • صوغ استراتيجية عالمية
        
    • وضع استراتيجية شاملة
        
    • لوضع استراتيجية عالمية
        
    La UNESCO organizará una serie de consultas regionales con el objetivo de elaborar una estrategia mundial para la aplicación de la Declaración y el Programa de Acción de Durban. UN وستنظم اليونسكو سلسلة من المشاورات الإقليمية بهدف وضع استراتيجية عالمية لتنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان.
    4. Subraya la necesidad de elaborar una estrategia mundial para reforzar la cooperación internacional en materia de prevención y castigo de la corrupción, incluidos los vínculos de la corrupción con la delincuencia organizada y el blanqueo de dinero: UN ٤ - تشدد على ضرورة وضع استراتيجية عالمية لتعزيز التعاون الدولي الرامي الى منع الفساد ومعاقبة مرتكبيه ، بما في ذلك صلات الفساد بالجريمة المنظمة وغسل اﻷموال ، وذلك بواسطة ما يلي :
    Se debería celebrar un diálogo de alto nivel sobre la financiación para el desarrollo antes de la actividad de alto nivel que tendrá lugar durante el sexagésimo período de sesiones de la Asamblea General con miras a elaborar una estrategia mundial para abordar los problemas de los más pobres de los pobres. UN وينبغي إجراء حوار رفيع المستوى بشأن تمويل التنمية قبل الاجتماع رفيع المستوى الذي سيعقد أثناء الدورة الستين للجمعية العامة للأمم المتحدة بغية وضع استراتيجية عالمية لمعالجة مشاكل أفقر الفقراء.
    Su objetivo fue elaborar una estrategia mundial con miras a promover el uso de la tecnología espacial para hacer frente a los desastres. UN وكان الهدف من حلقة العمل هذه صوغ استراتيجية عالمية تهدف إلى ترويج استخدام التكنولوجيات الفضائية في تدبر الكوارث.
    8. Pide a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito que considere la posibilidad de elaborar una estrategia mundial, integrada y equilibrada de promoción del desarrollo alternativo, en consulta con los Estados Miembros y en coordinación con la labor actual destinada a establecer una estrategia multisectorial, con arreglo a los párrafos 9 y 10 de la resolución 48/14 de la Comisión de Estupefacientes; UN 8- يطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن ينظر في إمكانية صوغ استراتيجية عالمية ومتكاملة ومتوازنة للتنمية البديلة بالتشاور مع الدول الأعضاء، وبالتنسيق مع الجهود الجارية لوضع استراتيجية شاملة، عملا بالفقرتين 9 و10 من قرار لجنة المخدرات 48/14؛
    Sierra Leona acoge con agrado la exhortación del Secretario General a elaborar una estrategia mundial de lucha contra el terrorismo, que debería abordar las causas profundas del fenómeno, entre ellas la pobreza y el desempleo de los jóvenes. UN 92 - وأعرب عن ترحيب سيراليون بدعوة الأمين العام إلى وضع استراتيجية شاملة لمناهضة الإرهاب تتصدى للأسباب الجذرية لهذه الظاهرة، ومنها الفقر وبطالة الشباب.
    Se debería elaborar una estrategia mundial a tal fin para desarrollar las estructuras humanas y materiales de los países en desarrollo de modo de lograr un equilibrio internacional en la esfera de la información. UN وينبغي وضع استراتيجية عالمية لتحقيق هذا الهدف، لتطوير الهياكل البشرية والمادية للبلدان النامية وتحقيق توازن دولي في مجال الإعلام.
    4. Subraya la necesidad de elaborar una estrategia mundial para reforzar la cooperación internacional en materia de prevención y castigo de la corrupción, incluidos los vínculos de la corrupción con la delincuencia organizada y el blanqueo de dinero: UN ٤ - تشدد على ضرورة وضع استراتيجية عالمية لتعزيز التعاون الدولي الرامي إلى منع الفساد ومعاقبة مرتكبيه، بما في ذلك صلات الفساد بالجريمة المنظمة وغسل اﻷموال، وذلك بواسطة ما يلي:
    4. Subraya la necesidad de elaborar una estrategia mundial para reforzar la cooperación internacional en materia de prevención y castigo de la corrupción, incluidos los vínculos de la corrupción con la delincuencia organizada y el blanqueo de dinero: UN " ٤ - تشدد على ضرورة وضع استراتيجية عالمية لتعزيز التعاون الدولي الرامي إلى منع الفساد ومعاقبة مرتكبيه، بما في ذلك صلات الفساد بالجريمة المنظمة وغسل اﻷموال، وذلــك بواسطــة ما يلي:
    La OMS tiene varios programas en curso a ese respecto, en particular el programa sobre salud de las poblaciones indígenas, en el que actualmente se están tomando las primeras medidas para elaborar una estrategia mundial sobre la salud de las poblaciones indígenas, atendiendo a una petición de la Asamblea Mundial de la Salud. UN وفي هذا الصدد تعكف المنظمة حاليا على عدة برامج تلبي هذا الاحتياج، وخاصة برنامجها المعني بصحة السكان الأصليين الذي يتخذ حالياً خطوات أولية في اتجاه وضع استراتيجية عالمية بشأن صحة السكان الأصليين بناء على طلب من منظمة الصحة العالمية.
    Una solución eficaz para estos problemas podría facilitarse mediante la puesta en práctica de la iniciativa rusa de elaborar una estrategia mundial para contrarrestar los nuevos retos y las nuevas amenazas, de conformidad con la resolución 57/145 de la Asamblea General. UN ويمكن تيسير حل فعال لهذه المشكلات من خلال تنفيذ المبادرة الروسية الداعية إلى وضع استراتيجية عالمية للتصدي للتحديات والتهديدات الجديدة، وفقا لقرار الجمعية العامة 57/145.
    Un elemento común en todas las preocupaciones expresadas es la necesidad imperativa de elaborar una estrategia mundial de lucha contra el terrorismo que encare sus causas fundamentales y fortalezca a los Estados responsables, así como el imperio de la ley y los derechos humanos fundamentales. UN 148- وقد أجمع كل الذين أبدوا هذا القلق على ضرورة وضع استراتيجية عالمية لمحاربة الإرهاب تعالج الأسباب الجذرية وتعزز الدول التي تتصرف بشعور بالمسؤولية، وتدعم سيادة القانون وحقوق الإنسان الأساسية.
    El Grupo reafirma la importancia de elaborar una estrategia mundial sobre desempleo juvenil de conformidad con la declaración ministerial de la serie de sesiones de alto nivel del Consejo Económico y Social de 2012 y el documento final de la Reunión de Alto Nivel de la Asamblea General sobre la Juventud de 2011. UN وتؤكد المجموعة العربية أهمية وضع استراتيجية عالمية من أجل التصدي للبطالة بين الشباب وفقا لما تضمنه الإعلان الوزاري الصادر عن الشق رفيع المستوى للمجلس الاقتصادي والاجتماعي عام 2012 والوثيقة الختامية الصادرة عن الاجتماع رفيع المستوى للجمعية العامة حول الشباب في عام 2011.
    En cuanto al segundo tema, subrayó la importancia de elaborar una estrategia mundial común para hacer frente al delito de comercio ilícito de fauna y flora silvestres eliminando la demanda y fortaleciendo las leyes y las políticas con elementos disuasorios, sanciones y un enfoque de tolerancia cero. UN وفيما يتعلق بالموضوع الثاني، شدد على أهمية وضع استراتيجية عالمية مشتركة لمواجهة جريمة الاتجار غير المشروع بالأحياء البرية عن طريق القضاء على الطلب وتعزيز القوانين والسياسات مع وسائل للردع وعقوبات ونهج عدم التسامح إطلاقاً.
    15. Para mejorar la coordinación y reducir al mínimo la duplicación de esfuerzos y para aumentar la sensibilización, especialmente de los encargados de formular políticas, sobre la magnitud de la crisis de agua, que ha alcanzado proporciones mundiales, varios expertos destacaron la importancia crítica de la difusión y la gestión de información para elaborar una estrategia mundial en materia hídrica. UN ١٥ - وبغية تحسين التنسيق، وتقليل الازدواجية في الجهود إلى أدنى حد، وتنمية الوعي بدرجة أكبر، ولاسيما بين راسمي السياسات، وذلك فيما يتعلق بضخامة أزمة المياه التي بلغت أبعادا عالمية، فإن وفودا عديدة أكدت على اﻷهمية الحاسمة لنشر المعلومات وإدارتها من أجل وضع استراتيجية عالمية للمياه.
    8. Pide a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito que examine la posibilidad de elaborar una estrategia mundial, integrada y equilibrada de desarrollo alternativo, en consulta con los Estados Miembros y en coordinación con la labor actual destinada a establecer una estrategia general, con arreglo a los párrafos 9 y 10 de la resolución 48/14 de la Comisión de Estupefacientes; UN 8 - يطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن ينظر في إمكانية صوغ استراتيجية عالمية ومتكاملة ومتوازنة للتنمية البديلة بالتشاور مع الدول الأعضاء، وبالتنسيق مع الجهود الجارية لوضع استراتيجية شاملة، عملا بالفقرتين 9 و10 من قرار لجنة المخدرات 48/14؛
    e) Para que los esfuerzos sean mas eficaces y mas equilibrados es preciso elaborar una estrategia mundial amplia de lucha contra el terrorismo que incorpore la necesidad de fortalecer las medidas concertadas a nivel nacional, regional e internacional y, al mismo tiempo, aborde las causas profundas, los derechos humanos fundamentales y el imperio de la ley. UN (هـ) بغية جعل الجهود أكثر فعالية وتوازنا، من الضروري صوغ استراتيجية عالمية شاملة لمكافحة الإرهاب تنص على ضرورة تعزيز الاجراءات المتضافرة على الصعد الوطنية والاقليمية والدولية والقيام، في الوقت نفسه، بمعالجة الأسباب الجذرية للإرهاب وحقوق الانسان الأساسية وسيادة القانون.
    8. Pide a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito que examine la posibilidad de elaborar una estrategia mundial, integrada y equilibrada de desarrollo alternativo, en consulta con los Estados Miembros y en coordinación con la labor actual destinada a establecer una estrategia general, con arreglo a los párrafos 9 y 10 de la resolución 48/14 de la Comisión de Estupefacientes, de 8 de diciembre de 2005; UN 8 - يطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن ينظر في إمكانية صوغ استراتيجية عالمية ومتكاملة ومتوازنة للتنمية البديلة بالتشاور مع الدول الأعضاء، وبالتنسيق مع الجهود الجارية لوضع استراتيجية شاملة، عملا بالفقرتين 9 و 10 من قرار لجنة المخدرات 48/14 المؤرخ 8 كانون الأول/ديسمبر 2005()؛
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz debe elaborar una estrategia mundial de contratación para las misiones en el terreno. Se necesita aún una considerable labor de planificación de recursos humanos, racionalización del proceso de contratación, selección de las solicitudes para su inclusión en la lista de candidatos, ampliación de las fuentes de contratación y delegación de autoridad en las misiones en el terreno. UN وأشار إلى أن إدارة عمليات حفظ السلام بحاجة إلى وضع استراتيجية شاملة لتزويد البعثات الميدانية بالموظفين، وأن ثمة الكثير من العمل الذي يتعين الاضطلاع به في مجال تخطيط الموارد البشرية، وتبسيط عملية التعيين، وفرز الطلبات لإدراجها في القائمة، وتوسيع نطاق مصادر التوظيف، وتفويض السلطة إلى البعثات الميدانية.
    A ese respecto, instan a todos los Estados Miembros a esforzarse por elaborar una estrategia mundial encaminada a hacer frente con eficacia al desempleo juvenil. UN وفي هذا الصدد، يحث الوزراء جميع الدول الأعضاء على بذل جهود لوضع استراتيجية عالمية تهدف إلى التصدي بفعالية لمشكلة بطالة الشباب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus