"elaborar una estrategia nacional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وضع استراتيجية وطنية
        
    • إعداد استراتيجية وطنية
        
    • بوضع استراتيجية وطنية
        
    • صياغة استراتيجية وطنية
        
    • تطوير استراتيجية وطنية
        
    • تصميم استراتيجية وطنية
        
    • ووضع استراتيجية وطنية
        
    • أن تضع استراتيجية وطنية
        
    El Convenio No. 138 ha sido uno de los elementos fundamentales para elaborar una estrategia nacional coherente contra el trabajo de menores. UN وقد كانت الاتفاقية رقم ١٣٨ أحد العناصر اﻷساسية التي يقوم عليها وضع استراتيجية وطنية متسقة لمناهضة عمل اﻷطفال.
    - elaborar una estrategia nacional para proteger el patrimonio cultural; UN وضع استراتيجية وطنية لحماية التراث الثقافي؛
    En Swazilandia prestó apoyo técnico a un seminario organizado por el Gobierno para elaborar una estrategia nacional de gestión de desastres. UN وفي سوازيلند قُدم الدعم التقني في إطار حلقة عمل حكومية ترمي إلى وضع استراتيجية وطنية لإدارة الكوارث.
    elaborar una estrategia nacional de lucha contra la violencia de género. UN إعداد استراتيجية وطنية لمكافحة العنف القائم على نوع الجنس والتصدي له.
    Se ha iniciado la labor preparatoria para elaborar una estrategia nacional de buena gobernanza y prosigue la privatización de las empresas estatales. UN كما بدأ العمل التحضيري بوضع استراتيجية وطنية للحكم الرشيد، ويجري بالفعل تحويل مشاريع الدولة إلى القطاع الخاص.
    Sin embargo, hemos comprendido que hace falta elaborar una estrategia nacional en materia de desarrollo sostenible. UN ومع ذلك، فقد فهمنا ضرورة صياغة استراتيجية وطنية للتنمية المستدامة.
    Un punto de partida sería elaborar una estrategia nacional encaminada a ajustar las leyes y políticas a la Convención, y establecer estructuras que facilitaran su aplicación efectiva. UN وقد تتمثل إحدى نقاط الانطلاق في وضع استراتيجية وطنية ترمي إلى مواءمة القوانين والسياسات مع أحكام الاتفاقية وإنشاء الهياكل اللازمة لتيسير تنفيذها الفعال.
    En ese contexto se había ofrecido asistencia para la creación de un Grupo de Trabajo de asociaciones de romaníes, dependiente de la Subcomisión sobre los romaníes cuyo principal objetivo era elaborar una estrategia nacional para la protección de las minorías romaníes en Rumania. UN وفي هذا السياق، قُدمت المساعدة لإنشاء فريق عامل تابع لرابطات الغجر، يكون عضوا في اللجنة الفرعية المعنية بالغجر، ويتمثل هدفه الرئيسي في وضع استراتيجية وطنية لحماية الأقلية الغجرية في رومانيا.
    293. El Poder Ejecutivo de Escocia se propone elaborar una estrategia nacional de salud sexual para Escocia. UN 293- تعتزم السلطة التنفيذية الاسكتلندية وضع استراتيجية وطنية للصحة الجنسية لاسكتلندا.
    Sería inadmisible paralizar la producción de los productos y servicios estadísticos mientras se procede a elaborar una estrategia nacional de desarrollo estadístico, pues ello bien podría afectar negativamente a muchos interesados directos, además de que presumiblemente no servirá para granjearse su apoyo permanente. UN فمن غير المقبول تعطيل إنتاج المنتجات والخدمات الإحصائية أثناء وضع استراتيجية وطنية لتطوير الإحصاءات. إذ أن هذا قد يؤثر سلبيا على عدد كبير من أصحاب المصلحة وعلى دعمهم المستمر.
    Para prevenir la transmisión del VIH de madres a hijos, el Ministerio de Salud formó un grupo de especialistas encargados de elaborar una estrategia nacional de prevención de la transmisión del VIH de madres a hijos. UN وللوقاية من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل، شكَّلت وزارة الصحة مجموعة من الأخصائيين الذين تولوا وضع استراتيجية وطنية للوقاية من انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل.
    Asimismo, cabe destacar que en el Ministerio del Interior se estableció el Observatorio Nacional de la Migración, con la misión de contribuir a elaborar una estrategia nacional sobre ese tema. UN 119 - ويشار أيضا إلى إنشاء مرصد وطني للهجرة في وزارة الداخلية منوط به الإسهام في وضع استراتيجية وطنية للهجرة.
    130. Se prepara una concertación nacional para luchar contra la mendicidad infantil a fin de elaborar una estrategia nacional de lucha contra esa práctica. UN 130- ويجري الإعداد لمشاورة وطنية من أجل مكافحة تسول الأطفال تهدف إلى وضع استراتيجية وطنية لمحاربة هذه الظاهرة.
    :: Conferencia para las mujeres de Yamena, las regiones y los campamentos de refugiados y desplazados internos con objeto de ayudar al Gobierno del Chad a elaborar una estrategia nacional para promover la participación de las mujeres en la solución de conflictos UN :: عقد مؤتمر لنساء إنجامينا والأقاليم ومخيمات اللاجئين والمشردين داخليا من أجل مساعدة حكومة تشاد على وضع استراتيجية وطنية لتعزيز مشاركة المرأة في تسوية النزاعات
    El Gobierno había adoptado una serie de medidas para combatir este problema, entre otras, el establecimiento de la Comisión Nacional contra el Tráfico y la Trata de Personas, encargada de elaborar una estrategia nacional en este ámbito. UN واتخذت الحكومة سلسلة من التدابير لمكافحة هذه المشكلة ومن بينها، على سبيل المثال لا الحصر، إنشاء اللجنة الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر وتهريب الأشخاص التي كُلّفت بمهمة وضع استراتيجية وطنية في هذا المجال.
    El Gobierno de Australia está colaborando con los gobiernos de los estados y territorios para elaborar una estrategia nacional en que se apliquen las mejores prácticas en materia de legislación, prevención, aplicación de la ley, servicios e investigación con el fin de reducir la violencia contra la mujer. UN وتتعاون الحكومة مع حكومات الولايات والأقاليم على وضع استراتيجية وطنية تطبق أفضل الممارسات في مجالات التشريع، والوقاية، وإنفاذ القوانين، والخدمات والبحوث من أجل الحد من العنف ضد المرأة.
    Los expertos de la UNODC contribuyeron a la labor del Gobierno de México, la Procuraduría General de la República y la Policía Federal de ese país para elaborar una estrategia nacional en materia de secuestros. UN وساهم خبراء المكتب في العمل الذي اضطلعت به حكومة المكسيك ومكتب المدَّعي العام المكسيكي والشرطة الاتحادية المكسيكية في وضع استراتيجية وطنية للتصدِّي للاختطاف.
    39. La Sra. Pimentel señala que el Estado parte ha ndicado que tiene intención de elaborar una estrategia nacional para los adolescentes y los jóvenes. UN 39 - السيدة بيمينتيل: أشارت إلى أن الدولة الطرف ذكرت أنها تعتزم إعداد استراتيجية وطنية للمراهقين والشباب.
    Como resultado de ello, Indonesia había establecido un equipo encargado de la aplicación de la Convención contra la Corrupción al cual se le había encomendado elaborar una estrategia nacional de lucha contra la corrupción, sobre la base de las conclusiones del análisis de las deficiencias y la determinación de seis esferas prioritarias. UN ونتيجة لذلك أنشأت إندونيسيا فريقا معنيا بتنفيذ اتفاقية مكافحة الفساد، عُهِد إليه بوضع استراتيجية وطنية لمكافحة الفساد، بالاستناد إلى نتائج تحليل الثغرات وتحديد ستة مجالات ذات أولوية.
    Una de las tareas a largo plazo que acometerá Bulgaria es elaborar una estrategia nacional de capacitación y educación ecológicas que se orientará sobre todo a la mujer y a la promoción de su papel en la protección del medio ambiente. UN وتكمن إحدى المهام الطويلة اﻷجل بالنسبة إلى بلغاريا في صياغة استراتيجية وطنية للتدريب والتثقيف اﻹيكولوجيين، مع تركيز خاص على المرأة وتعزيز دورها في حماية البيئة.
    Pregunta si se está examinando también la posibilidad de elaborar una estrategia nacional para hacer frente a las necesidades de las personas de edad, en particular las mujeres. UN وتساءلت إذا كانت تنظر أيضا في إمكانية تطوير استراتيجية وطنية لتلبية احتياجات المسنين لا سيما المسنات.
    Otros 11 países de la región no han aplicado ninguna estrategia ni la están elaborando; 9 de ellos, sin embargo, han expresado la intención de elaborar una estrategia nacional. UN كما أن هناك 11 بلدا أخرى في المنطقة لم تنفذ ولا تقوم حاليا بوضع أي استراتيجية من هذا القبيل؛ ولكن أعرب 9 من بين تلك البلدان، عزمه على تصميم استراتيجية وطنية لتطوير الإحصاءات().
    Podrían encomendarse a este foro las tareas de fundamentar las decisiones relativas a los acuerdos sobre transporte de tránsito y elaborar una estrategia nacional para facilitar el comercio palestino. UN ويمكن تكليف مثل هذا المنتدى بأداء مهام إسداء المشورة لصانعي القرارات بشأن اتفاقات النقل العابر ووضع استراتيجية وطنية لتيسير التجارة الفلسطينية.
    4. La violencia contra la mujer -- El Gobierno debe elaborar una estrategia nacional amplia e integrada para eliminar todas las formas de violencia contra la mujer. UN 4 - العنف ضد النساء - يتعين على الحكومة أن تضع استراتيجية وطنية شاملة وموحدة للقضاء على جميع أشكال العنف ضد النساء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus