"elaborar una ley modelo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وضع قانون نموذجي
        
    • إعداد قانون نموذجي
        
    • صوغ قانون نموذجي
        
    • بإعداد قانون نموذجي
        
    • بوضع قانون نموذجي
        
    • اعداد قانون نموذجي
        
    • لإعداد قانون نموذجي
        
    • لوضع قانون نموذجي
        
    El método previsto en el párrafo 3 es ampliamente utilizado por los Estados, en especial por países en desarrollo, y no puede pasarse por alto al elaborar una ley modelo. UN أما الطريقة المنصوص عليها في الفقرة ٣ فتستخدمها الدول على نطاق واسع، لا سيما منها البلدان النامية، وهذا ما لا يمكن تجاهله عند وضع قانون نموذجي.
    Del mismo modo, se está examinando la posibilidad de elaborar una ley modelo sobre recuperación de activos. UN وكذلك سوف يُنظر في وضع قانون نموذجي عن استرداد الموجودات.
    En cuanto a la conveniencia de elaborar una ley modelo o unas disposiciones legislativas modelo, propone que se organice una reunión de expertos pertenecientes a regímenes jurídicos y económicos diversos para que estudien qué curso de acción conviene tomar. UN وفيما يتعلق بجدوى إعداد قانون نموذجي أو أحكام تشريعية نموذجية، اقترحت عقد ندوة تتألف من خبراء ينتمون إلى مختلف النُظُم القانونية والإقتصادية للنظر في نهج العمل الذي يجب اتباعه.
    Por consiguiente, el Coloquio recomendó que la Comisión examinara la posibilidad de elaborar una ley modelo sobre las APP, respaldada por una guía completa para su incorporación al derecho interno. UN ومن ثم أوصت الندوة أن تنظر اللجنة في إعداد قانون نموذجي بشأن الشراكات بين القطاعين العام والخاص، مدعوماً بدليل شامل لاشتراعه.
    La UNODC organizó dos series de reuniones de grupos de expertos para elaborar una ley modelo contra las armas de fuego. UN ونظَّم المكتب جولتين من اجتماعات أفرقة الخبراء من أجل صوغ قانون نموذجي لمكافحة الأسلحة النارية.
    La Dirección Ejecutiva ha participado en las dos primeras reuniones de expertos para elaborar una ley modelo sobre las armas de fuego. UN وقد شاركت المديرية التنفيذية في أول اجتماعي خبراء معنيين بإعداد قانون نموذجي بشأن الأسلحة النارية.
    32. Complace a la oradora que el Grupo de Trabajo sobre el Intercambio Electrónico de Datos vaya a elaborar una ley modelo sobre la cuestión. UN ٣٢ - ولاحظت بارتياح أن الفريق العامل المعني بالتبادل الالكتروني للبيانات سيقوم بوضع قانون نموذجي بشأن هذا الموضوع.
    15. Si la Comisión decide elaborar una ley modelo o instrumento similar, probablemente haya que encomendar esa tarea a un grupo de trabajo. UN 15- فإذا قررت اللجنة اعداد قانون نموذجي أو صك مماثل، فسوف يحتاج هذا العمل على الأرجح إلى أن يسند إلى فريق عامل.
    Se debería estudiar la cuestión de si se podría elaborar una ley modelo o un código de conducta. UN ودعوا إلى النظر في إمكانية وضع قانون نموذجي أو مدونة سلوك.
    16. En el Coloquio se escucharon varias opiniones sobre la conveniencia y viabilidad de elaborar una ley modelo en materia de infraestructura financiada con inversiones privadas. UN 16- واستمعت حلقة التدارس إلى عدد من الآراء بشأن استصواب وجدوى وضع قانون نموذجي في ميدان البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص.
    Con toda probabilidad no sería factible elaborar una ley modelo de aceptación universal y en toda labor que se emprendiera debía adoptarse un criterio flexible para reservar a los Estados la elección de opciones y decisiones. UN وقيل انه من المرجح جدا ألا يتسنى وضع قانون نموذجي مقبول عالميا، وأنه يلزم لأي عمل في هذا الشأن أن يتبع نهجا مرنا يتيح للدول بدائل مختلفة وخيارات سياساتية.
    Se señaló que, con toda probabilidad, no sería factible elaborar una ley modelo de aceptación universal, por lo que en toda labor que se emprendiera convendría adoptar un criterio flexible que dejara al arbitrio de los Estados ciertas opciones de política general o comercial en esta materia. UN وقيل ان من المرجح أن لا يكون وضع قانون نموذجي مقبول على الصعيد العالمي ممكنا عمليا، وأن أي عمل في هذا الصدد يحتاج إلى اتخاذ نهج مرن يتيح للدول بدائل مختلفة وخيارات بشأن السياسات.
    Se señaló que, con toda probabilidad, no sería factible elaborar una ley modelo de aceptación universal, por lo que en toda labor que se emprendiera convendría adoptar un criterio flexible que dejara al arbitrio de los Estados ciertas opciones de política general o comercial en esta materia. UN وقيل ان وضع قانون نموذجي مقبول على الصعيد العالمي ليس على الأرجح ممكنا عمليا، وإن أي عمل في هذا الصدد يحتاج إلى اتخاذ نهج مرن يتيح للدول بدائل مختلفة وخيارات بشأن السياسات.
    En este contexto, el Grupo de Trabajo considera que se podría elaborar una ley modelo para facilitar la adhesión de los Estados que deseen ser Partes en la Convención, indicando las medidas necesarias para incorporar las normas internacionales a la legislación nacional. UN ويرى الفريق ضمن هذا السياق أن بالإمكان وضع قانون نموذجي بقصد تسهيل انضمام الدول التي ترغب في أن تصبح طرفاً في الاتفاقية، من خلال بيان الخطوات التي يتعين اتخاذها من أجل تطعيم اللوائح المحلية بالمعايير الدولية؛
    Con respecto a la posible labor futura de la Comisión, su delegación considera positivo que se haya encomendado a un grupo de trabajo la posibilidad de estudiar determinadas cuestiones del arbitraje comercial internacional y de elaborar una ley modelo sobre conciliación. UN ٣٣ - وفيما يتعلق باﻷعمال المقبلة الممكنة للجنة، قال إن وفده يؤيد إنشاء فريق عامل للنظر في المسائل الممكنة في مجال التحكيم التجاري الدولي وفي جدوى إعداد قانون نموذجي بشأن التوفيق.
    20. La opinión contraria, que también recibió enérgico apoyo de los participantes, fue que no era viable ni conveniente elaborar una ley modelo. UN 20- وجاء في الرأي الموازي الذي استقطب تأييداً قوياً بين المشاركين أن إعداد قانون نموذجي غير مجدٍ وغير مستصوب على السواء.
    6. El Sr. LAMBERTZ (Observador de Suecia) dice que apoya el examen de la posibilidad de elaborar una ley modelo u otro instrumento. UN 6- السيد لامبيرتز (المراقب عن السويد): قال إنه يحبذ النظر في إمكانية إعداد قانون نموذجي أو صك آخر.
    Entre noviembre de 2009 y junio de 2010 se celebraron varias reuniones del grupo de expertos encargado de elaborar una ley modelo sobre las armas de fuego. UN وعقدت، في فترة ما بين تشرين الثاني/نوفمبر 2009 وحزيران/يونيه 2010، عدّة اجتماعات لأفرقة خبراء من أجل إعداد قانون نموذجي بشأن الأسلحة النارية.
    En cuanto a la idea de elaborar una ley modelo breve, se planteó la duda de si sería posible concebir un texto que fuera tan aceptable en los distintos ordenamientos jurídicos representados en la Comisión como lo había sido la Guía Legislativa. UN أما فيما يتعلق بفكرة صوغ قانون نموذجي مختصر فقد أعرب عن الشك في جدوى إعداد نص يكون مقبولاً لدى النظم القانونية المختلفة الممثلة في اللجنة كما هي الحال بالنسبة إلى الدليل التشريعي.
    Según una opinión, la Comisión podía examinar la posibilidad de elaborar una ley modelo breve, que consistiera en un determinado número de disposiciones básicas indispensables centradas en las cuestiones y esferas en que la experiencia había demostrado que era primordial contar con un marco jurídico adecuado para atraer inversiones privadas. UN وأعرب عن رأي مفاده أنه يمكن للجنة أن تنظر في فكرة صوغ قانون نموذجي مختصر يتألف من عدد محدود من الأحكام الأساسية التي لا غنى عنها لتناول المسائل والمجالات التي دلت الخبرة فيها على أن الاطار القانوني السليم حاسم في مجال اجتذاب استثمارات القطاع الخاص.
    44. La UNODC ha invitado a las secretarías de la mayoría de los instrumentos jurídicos de África sobre las armas de fuego a las reuniones del grupo de expertos encargado de elaborar una ley modelo sobre las armas de fuego. UN 44- دعا المكتب أمانات أغلب الصكوك الأفريقية المعنية بالأسلحة النارية لحضور اجتماعات أفرقة الخبراء المعنية بإعداد قانون نموذجي بشأن الأسلحة النارية.
    76. Tras deliberar, el Grupo de Trabajo convino en proponer a la Comisión que encomendara al Grupo de Trabajo el mandato de elaborar una ley modelo sobre las operaciones garantizadas que se basara en las recomendaciones generales de la Guía sobre las Operaciones Garantizadas y que se ajustara a todos los textos preparados por la CNUDMI en materia de operaciones garantizadas. UN 76- وبعد المناقشة، اتَّفق الفريق العامل على أن يقترح على اللجنة أن تكلفه بوضع قانون نموذجي بشأن المعاملات المضمونة يستند إلى التوصيات العامة بشأن دليل المعاملات المضمونة ويتّسق مع جميع النصوص التي أعدّتها الأونسيترال في مجال المعاملات المضمونة.
    11. Si la Comisión decide elaborar una ley modelo o disposiciones legislativas modelo sobre determinadas cuestiones que se tratan en la guía legislativa, probablemente haya que encomendar esa tarea a un grupo de trabajo. UN 11- فاذا قررت اللجنة اعداد قانون نموذجي أو أحكام تشريعية نموذجية، فسيتطلب الأمر على الأرجح أن يسند هذا العمل إلى فريق عامل.
    El orador dice que no es tan optimista como el representante de Egipto con respecto al plazo de dos años para elaborar una ley modelo. UN وهو شخصياً ليس متفائلاً كالممثل المصري بشأن الاحتياج إلى مدة لا تتجاوز السنتين لإعداد قانون نموذجي.
    Dicha ley fue bien recibida por profesores universitarios y profesionales de la abogacía, y partes importantes de la ley las ha utilizado el Centro de Ginebra para el Control Democrático de las Fuerzas Armadas en sus esfuerzos por elaborar una ley modelo para la supervisión de los servicios de inteligencia. UN وحظي القانون بقبول حسن من جانب الأوساط الجامعية وأرباب المهن، وتم استخدام أجزاء هامة من القانون من جانب مركز جنيف للسيطرة الديمقراطية على القوات المسلحة في إطار سعيه لوضع قانون نموذجي للإشراف على الاستخبارات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus