:: elaborar y aplicar estrategias que proporcionen a los jóvenes de todo el mundo la posibilidad real de encontrar un trabajo digno y productivo. | UN | :: وضع وتنفيذ استراتيجيات تتيح للشباب في كل مكان فرص حقيقية للحصول على عمل لائق ومنتج. |
Prestar apoyo a los países de África para elaborar y aplicar estrategias de seguridad alimentaria para 2005. | UN | دعم البلدان الأفريقية في وضع وتنفيذ استراتيجيات للأمن الغذائي بحلول عام 2005. |
Meta 16. En cooperación con los países en desarrollo, elaborar y aplicar estrategias que proporcionen a los jóvenes un trabajo digno y productivo | UN | الغاية 16: وضع وتنفيذ استراتيجيات من أجل توفير العمل اللائق والمنتج للشباب، وذلك بالتعاون مع البلدان النامية |
En cooperación con los países en desarrollo, elaborar y aplicar estrategias que proporcionen a los jóvenes un trabajo digno y productivo | UN | بالتعاون مع البلدان النامية لوضع وتنفيذ استراتيجيات تتيح للشباب عملا لائقا ومنتجا |
La utilización del mecanismo refleja un intento de dar un renovado énfasis al sentido de identificación con el desarrollo y subraya la importancia y urgencia de fomentar la capacidad para posibilitar que los países puedan elaborar y aplicar estrategias de desarrollo centradas en sus necesidades nacionales mediante un enfoque orientado a la participación. | UN | ويعكس استخدام الآلية محاولة لصب تركيز جديد على الامتلاك الوطني للتنمية ويبرز أهمية وضرورة بناء القدرات لتمكين البلدان من تصميم وتنفيذ استراتيجيات إنمائية يتزعمها البلد بطريقة تشاركية. |
Además, los expertos técnicos pueden ayudar a los ministerios de la Autoridad Palestina a elaborar y aplicar estrategias y planes de acción sectoriales en que se tenga en cuenta la problemática de la mujer. | UN | ومن الملاحظ، باﻹضافة إلى ذلك، أن الخبراء التقنيين يستطيعون مساعدة وزارات السلطة الفلسطينية في القيام، على الصعيد القطاعي، بوضع وتنفيذ استراتيجيات وخطط للعمل تراعي الفوارق بين الجنسين. |
Meta 16. En cooperación con los países en desarrollo, elaborar y aplicar estrategias que proporcionen a los jóvenes un trabajo digno y productivo | UN | الغاية 16: وضع وتنفيذ استراتيجيات من أجل توفير العمل اللائق والمنتج للشباب وذلك بالتعاون مع البلدان النامية |
:: elaborar y aplicar estrategias que proporcionen a los jóvenes de todo el mundo la posibilidad real de encontrar un trabajo digno y productivo | UN | :: وضع وتنفيذ استراتيجيات تتيح للشباب في كل مكان فرصة حقيقية للحصول على عمل لائق ومنتج |
:: En colaboración con los países en desarrollo, elaborar y aplicar estrategias que proporcionen a los jóvenes un trabajo digno y productivo | UN | :: بالتعاون مع البلدان النامية، وضع وتنفيذ استراتيجيات تتيح للشباب عملا لائقا ومنتجا |
En cooperación con los países en desarrollo, elaborar y aplicar estrategias que proporcionen a los jóvenes un trabajo digno y productivo | UN | وضع وتنفيذ استراتيجيات تتيح للشباب عملا لائقا ومنتجا بالتعاون مع البلدان النامية |
Fortalecimiento de la capacidad para elaborar y aplicar estrategias nacionales de desarrollo | UN | تعزيز القدرات بهدف وضع وتنفيذ استراتيجيات إنمائية وطنية |
Meta 16: En cooperación con los países en desarrollo, elaborar y aplicar estrategias que proporcionen a los jóvenes un trabajo digno y productivo | UN | الهدف 16: وضع وتنفيذ استراتيجيات تتيح للشباب عملا لائقا ومنتجا بالتعاون مع البلدان النامية |
:: elaborar y aplicar estrategias a largo plazo de uso de la tierra; | UN | :: وضع وتنفيذ استراتيجيات طويلة الأجل لاستخدام الأراضي؛ |
La creación de los mecanismos nacionales apropiados ayudará a los Estados a elaborar y aplicar estrategias amplias de lucha contra el terrorismo. | UN | ومن شأن إنشاء آليات وطنية مناسبة أن يساعد الدول على وضع وتنفيذ استراتيجيات شاملة لمكافحة الإرهاب. |
Además, la UNCTAD ha diseñado un proyecto destinado a reforzar la capacidad de los ministerios de comercio y planificación de determinados PMA para elaborar y aplicar estrategias comerciales que propicien la reducción de la pobreza. | UN | علاوة على ذلك، وضع الأونكتاد مشروعاً يرمي إلى تعزيز قدرات وزارات التجارة والتخطيط في بلدان مختارة من أقل البلدان نمواً، بهدف وضع وتنفيذ استراتيجيات تجارية تؤدي إلى الحد من الفقر. |
Se debería dar la mayor prioridad a la creación de capacidad de las comunidades locales a fin de elaborar y aplicar estrategias adecuadas de desarrollo económico local basadas en las oportunidades actuales. | UN | وينبغي إيلاء أعلى الأولويات إلى تطوير قدرة المجتمع المحلي على وضع وتنفيذ استراتيجيات فعالة وملائمة محليا للتنمية الاقتصادية استنادا إلى الفرص المتاحة حاليا. |
En cooperación con los países en desarrollo, elaborar y aplicar estrategias que proporcionen a los jóvenes un trabajo digno y productivo | UN | التعاون مع البلدان النامية لوضع وتنفيذ استراتيجيات تتيح للشباب عملا لائقا ومنتجا |
Meta 16: En cooperación con los países en desarrollo, elaborar y aplicar estrategias que proporcionen a los jóvenes un trabajo decente | UN | الغاية 16: التعاون مع البلدان النامية لوضع وتنفيذ استراتيجيات تتيح للشباب عملا لائقا ومنتجا |
A ese respecto, el Comité pidió a la CEPA que proporcionara orientación y asistencia a sus Estados miembros a fin de mejorar la capacidad nacional de elaborar y aplicar estrategias de comunicación eficaces. | UN | وفي هذا الصدد، طلبت اللجنة إلى اللجنة الاقتصادية لأفريقيا تقديم القيادة والمساعدة للدول الأعضاء من أجل تحسين القدرة الوطنية على تصميم وتنفيذ استراتيجيات فعالة للاتصالات. |
La última recomendación de los grupos de trabajo fue que las organizaciones juveniles se comprometieran a elaborar y aplicar estrategias eficaces de educación en la esfera de los derechos humanos. | UN | وكانت آخر توصية من الفريق العامل هي أن تلتزم منظمات الشباب بوضع وتنفيذ استراتيجيات فعالة لتدريس التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان. |
La previsibilidad de la ayuda es decisiva para que los países en desarrollo puedan elaborar y aplicar estrategias nacionales de desarrollo. | UN | ولإمكانية التنبؤ بالمعونة أهمية بالغة لتمكين البلدان النامية من وضع وتنفيذ الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية. |
Meta 17: elaborar y aplicar estrategias para que los jóvenes encuentren un trabajo digno y productivo | UN | الهدف 17: تطوير وتنفيذ استراتيجيات للعمل اللائق والمُنتِج للشباب |
Objetivo: elaborar y aplicar estrategias que proporcionen a los jóvenes de todo el mundo la posibilidad real de encontrar un trabajo digno y productivo | UN | الهدف: إعداد وتنفيذ استراتيجيات تهيئ للشباب في كل مكان فرصة حقيقية للعثور على عمل لائق ومنتج |
1.12 Para aplicar con eficacia las leyes relacionadas con la resolución 1373 (2001) que abarcan todos los aspectos de la resolución, los Estados deben tener mecanismos ejecutivos efectivos y coordinados, así como elaborar y aplicar estrategias nacionales e internacionales adecuadas de lucha contra el terrorismo. | UN | 1-12 يقتضي التنفيذ الفعال للقوانين المتعلقة بالقرار 1373 والتي تغطي جميع جوانب القرار أن يكون لدى الدول آليات تنفيذية منسقة وفعالة وكذلك وضع وتطبيق استراتيجيات وطنية ودولية مناسبة لمكافحة الإرهاب. |
Al mismo tiempo, la función del Estado es fundamental para elaborar y aplicar estrategias de desarrollo, reducir la pobreza y conseguir una distribución equitativa de los ingresos, establecer infraestructuras materiales y humanas, hacer frente a los fallos del mercado que se produzcan y proporcionar condiciones macroeconómicas habilitadoras y un firme marco normativo. | UN | وفي الوقت نفسه، يعتبر دور الدولة دوراً حيوياً بالنسبة لتصميم وتنفيذ استراتيجيات التنمية، والحد من الفقر، وتوزيع الدخل توزيعاً منصفاً، وإنشاء البنى التحتية المادية والبشرية، ومعالجة أوجه القصور في عمل الأسواق حيثما تنشأ، وتهيئة أوضاع اقتصادية كلية مواتية، ووضع إطار تنظيمي سليم. |
52. Como parte del Marco de Adaptación de Cancún, la CP decidió establecer un proceso para que las Partes que son PMA pudieran formular y ejecutar planes nacionales de adaptación, basándose en su experiencia en la preparación y ejecución de los PNA, como medio para determinar las necesidades de adaptación a mediano y largo plazo y elaborar y aplicar estrategias y programas que atendieran a esas necesidades. | UN | 52- وقرر مؤتمر الأطراف، في سياق إطار كانكون للتكيف، استحداث عملية لتمكين الأطراف من أقل البلدان نموا من وضع وتنفيذ خطط تكيف وطنية، استناداً إلى الخبرة المكتسبة في إعداد وتنفيذ برامج عملها الوطنية للتكيف، باعتبار ذلك وسيلة لتحديد احتياجات التكيف المتوسطة والطويلة الأجل ولبلورة وتنفيذ استراتيجيات وبرامج لتلبية تلك الاحتياجات(). |
El Ministerio de Salud y Medio Ambiente ha llevado a cabo programas intensivos para señalar a la atención pública este problema y elaborar y aplicar estrategias que tengan en cuenta las repercusiones a largo plazo de la creciente incidencia de la enfermedad en el país. | UN | وما برحت وزارة الصحة والبيئة تضطلع ببرامج مكثفة لتوجيه انتباه الجمهور إلى هذه المسألة ووضع وتنفيذ استراتيجيات لمعالجة الآثار المترتبة في الأجل الطويل على زيادة حالات الإصابة بالمرض في البلد. |
Si bien el propósito de todas estas funciones es prestar asistencia a los países en su tarea de elaborar y aplicar estrategias nacionales para aplicar la Convención de lucha contra la desertificación, las mismas se llevarán a cabo en marcos más amplios tales como la reducción de la pobreza y el desarrollo de las zonas rurales. | UN | 98- وفي حين أنه يستهدف بجميع هذه الوظائف أن تساعد البلدان في وضع وتنفيذ استراتيجياتها الوطنية لتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، فسيتم تنفيذها داخل أطر أعرض مثل الحد من الفقر والتنمية الريفية. |