La Asamblea Nacional de Bulgaria invita a las instituciones políticas y financieras internacionales a elaborar y aplicar medidas que permitan compensar indirectamente a los países más gravemente perjudicados por las sanciones. | UN | وتدعو الجمعية الوطنية البلغارية المؤسسات السياسية والمالية الدولية الى وضع وتنفيذ تدابير لتقديم تعويض غير مباشر الى أشد البلدان تأثرا بالجزاءات. |
En ese sentido, el Relator Especial insta a los Estados a elaborar y aplicar medidas especiales de conformidad con la recomendación general núm. 32 del Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial y las disposiciones de Durban. | UN | وفي هذا الصدد، يحث المقرر الخاص الدول على وضع وتنفيذ تدابير خاصة تتمـشى مع التوصية العامة رقم 32 للجنة القضاء على التمييز العنصري، ومع أحكام ديربان. |
Reafirmando también los compromisos contraídos por los líderes mundiales en la Cumbre del Milenio y en la Cumbre Mundial 2005 de elaborar y aplicar medidas eficaces para combatir y eliminar todas las formas de trata de personas, y mejorar las medidas existentes, a fin de acabar con la demanda de víctimas de la trata y proteger a esas víctimas, | UN | وإذ تؤكد مجددا أيضا الالتزام الذي قطعه قادة العالم على أنفسهم في مؤتمر قمة الألفية ومؤتمر القمة العالمي لعام 2005 بوضع وإنفاذ وتعزيز تدابير فعالة لمكافحة جميع أشكال الاتجار بالأشخاص من أجل التصدي للطلب على الضحايا المتجر بهم وحماية هؤلاء الضحايا، |
Las actividades apuntan principalmente a desarrollar la capacidad nacional y regional para enfrentar tanto los desastres naturales como los causados por el hombre, y a elaborar y aplicar medidas para atender a situaciones de emergencia y formular planes generales a largo plazo de gestión de las actividades relacionadas con los desastres naturales, con miras a integrarlos en los procesos nacionales de planificación del desarrollo. | UN | ويهدف المحور الرئيسي لﻷنشطة إلى خلق قدرات وطنية وإقليمية تعمل مع الكوارث الطبيعية والتي هي من صنع اﻹنسان، والقيام أيضا ببحث إعداد وتنفيذ تدابير الاستجابة في حالات الطوارئ والخطط الشاملة الطويلة اﻷجل ﻹدارة الكوارث التي أُدمجت في عملية التخطيط اﻹنمائي الوطني. |
g) Reforzar la capacidad de cooperación internacional para elaborar y aplicar medidas contra la trata de personas; | UN | (ز) تعزيز القدرة على التعاون الدولي في مجال استحداث وتنفيذ تدابير لمكافحة الاتجار بالأشخاص؛ |
Reafirmando también los compromisos contraídos por los líderes mundiales en la Cumbre del Milenio, en la Cumbre Mundial 2005 y en la Reunión Plenaria de Alto Nivel de la Asamblea General sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio de elaborar y aplicar medidas eficaces para combatir y eliminar todas las formas de trata de personas, y mejorar las medidas existentes, a fin de contrarrestar la demanda y proteger a las víctimas de la trata, | UN | وإذ تعيد أيضا تأكيد الالتزام الذي تعهد به قادة العالم في مؤتمر قمة الألفية ومؤتمر القمة العالمي لعام 2005 والاجتماع العام الرفيع المستوى للجمعية العامة المعني بالأهداف الإنمائية للألفية لوضع تدابير فعالة لمكافحة جميع أشكال الاتجار بالأشخاص والقضاء عليها وإنفاذها وتعزيزها من أجل التصدي للطلب على ضحايا الاتجار وحماية هؤلاء الضحايا، |
Reafirmando también los compromisos contraídos por los líderes mundiales en la Cumbre del Milenio, en la Cumbre Mundial 2005 y en la Reunión Plenaria de Alto Nivel de la Asamblea General sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio de elaborar y aplicar medidas eficaces para combatir y eliminar todas las formas de trata de personas, y reforzar las medidas existentes, a fin de contrarrestar la demanda y proteger a las víctimas de la trata, | UN | وإذ تعيد أيضا تأكيد الالتزام الذي تعهد به قادة العالم في مؤتمر قمة الألفية ومؤتمر القمة العالمي لعام 2005 والاجتماع العام الرفيع المستوى للجمعية العامة المعني بالأهداف الإنمائية للألفية بوضع تدابير فعالة لمكافحة جميع أشكال الاتجار بالأشخاص والقضاء عليها من أجل التصدي للطلب على الاتجار بالأشخاص وحماية ضحاياه وإنفاذ تلك التدابير وتعزيزها، |
Para ello se podrían elaborar y aplicar medidas educativas globales sobre las disposiciones del Código de la Persona y la Familia y otras leyes pertinentes. | UN | ويمكن تدعيم هذا التوجه بوضع وتنفيذ تدابير تثقيفية شاملة بشأن أحكام قانون الأحوال الشخصية والأسرة وغيره من القوانين ذات الصلة. |
Por consiguiente, para remediar a corto plazo las lagunas administrativas y económicas más críticas, la UNMIK debe elaborar y aplicar medidas de emergencia en casi todos los sectores. | UN | ولهذا، يتحتم على البعثة أن تضع وتنفذ تدابير طارئة في جميع القطاعات عمليا كيما تسد الثغرات الإدارية والاقتصادية الحرجة في الأجل القصير. |
El OIEA ayuda también a elaborar y aplicar medidas para combatir la contaminación por radionúclidos en las zonas que la padecen. | UN | وتساعد الوكالة الدولية للطاقة الذرية أيضاً في وضع وتطبيق تدابير زراعية مضادة في المناطق التي تعاني من تلوث النويدات المشعة. |
En particular, la UNFICYP ayuda a las partes a elaborar y aplicar medidas de fomento de la confianza y presta apoyo a la Oficina del Asesor Especial en cuestiones administrativas y de infraestructura. | UN | وتساعد القوة الطرفين، تحديدا، في وضع وتنفيذ تدابير بناء الثقة؛ وتقديم الدعم الإداري ودعم الهياكل الأساسية لمكتب المستشار الخاص. |
Para que la prevención fuera eficaz, sería necesario crear capacidad para reunir y analizar información y datos sobre personas físicas y jurídicas involucradas en la delincuencia organizada y elaborar y aplicar medidas que impidieran efectivamente la participación de los grupos delictivos organizados en las licitaciones públicas. | UN | ومن الضروري لكي يكون المنع فعالا خلق القدرة على جمع المعلومات والبيانات عن اﻷشخاص الاعتباريين والطبيعيين المشاركين في الجريمة المنظمة وتحليلها، وعلى وضع وتنفيذ تدابير تقي العطاءات العامة من مجموعات الجريمة المنظمة. |
Es de importancia decisiva para el régimen de no proliferación nuclear que los Estados Partes en el TNP colaboren para elaborar y aplicar medidas inmediatas y efectivas para disuadir a las Partes que han violado el Tratado de que se retiren de él y para responder enérgicamente si eso ocurre. | UN | 23 - وإنه لمن الأهمية بمكان بالنسبة لنظام عدم الانتشار النووي أن تتعاون الدول الأطراف في المعاهدة على وضع وتنفيذ تدابير سريعة وفعالة لصرف منتهكي المعاهدة عن الانسحاب منها وللرد بقوة إذا حدث ذلك. |
Los conocimientos institucionales y las actividades de la policía de la UNFICYP contribuyen a crear un entorno propicio para las negociaciones facilitadas por los buenos oficios y ayudan a las partes a elaborar y aplicar medidas de fomento de la confianza. | UN | 27 - تساعد المعرفة المؤسسية لشرطة قوة الأمم المتحدة والأنشطة التي تضطلع بها على تهيئة بيئة مواتية لدعم المفاوضات التي تيسرها المساعي الحميدة، ومساعدة الطرفين على وضع وتنفيذ تدابير بناء الثقة. |
Los comités técnicos sobre cuestiones penales y delictivas, patrimonio cultural, salud y medio ambiente siguieron reuniéndose periódicamente con los facilitadores de las Naciones Unidas para elaborar y aplicar medidas de fomento de la confianza conducentes a la creación de un clima propicio para lograr una solución mediante la mejora de la vida cotidiana de los chipriotas. | UN | وواصلت اللجان التقنية المعنية بالجريمة والمسائل الجنائية، والتراث الثقافي والصحة والبيئة اجتماعاتها بشكل منتظم مع الميسرين التابعين للأمم المتحدة من أجل وضع وتنفيذ تدابير بناء الثقة التي ستكفل تهيئة مناخ موات لتحقيق تسوية عن طريق تحسين الحياة اليومية للقبارصة. |
Reafirmando también los compromisos contraídos por los líderes mundiales en la Cumbre del Milenio y en la Cumbre Mundial 2005 de elaborar y aplicar medidas eficaces para combatir y eliminar todas las formas de trata de personas, y mejorar las medidas existentes, a fin de acabar con la demanda de víctimas de la trata y proteger a esas víctimas, | UN | وإذ تؤكد من جديد أيضا الالتزام الذي قطعه قادة العالم على أنفسهم في مؤتمر قمة الألفية ومؤتمر القمة العالمي لعام 2005 بوضع وإنفاذ وتعزيز تدابير فعالة لمكافحة جميع أشكال الاتجار بالأشخاص والقضاء عليها من أجل التصدي للطلب على ضحايا الاتجار وحماية هؤلاء الضحايا، |
Reafirmando también los compromisos contraídos por los líderes mundiales en la Cumbre del Milenio y en la Cumbre Mundial 2005 de elaborar y aplicar medidas eficaces para combatir y eliminar todas las formas de trata de personas, y mejorar las medidas existentes, a fin de contrarrestar la demanda y proteger a las víctimas de la trata, | UN | وإذ تؤكد من جديد أيضا الالتزام الذي تعهد به قادة العالم في مؤتمر قمة الألفية ومؤتمر القمة العالمي لعام 2005 بوضع وإنفاذ وتعزيز تدابير فعالة لمكافحة جميع أشكال الاتجار بالأشخاص والقضاء عليها من أجل التصدي للطلب على ضحايا الاتجار وحماية هؤلاء الضحايا، |
9. Los desechos espaciales constituyen un problema de ámbito mundial, que exige la cooperación y la coordinación internacionales para elaborar y aplicar medidas paliativas eficaces. | UN | 9- إن مشكلة الحطام الفضائي مشكلة عالمية تتطلب وجود تعاون وتنسيق على الصعيد الدولي من أجل إعداد وتنفيذ تدابير فعَّالة للتخفيف منها. |
g) Reforzar la capacidad de cooperación internacional para elaborar y aplicar medidas contra la trata de personas; | UN | (ز) تعزيز القدرة على التعاون الدولي في مجال استحداث وتنفيذ تدابير لمكافحة الاتجار بالأشخاص؛ |
Reafirmando también los compromisos contraídos por los líderes mundiales en la Cumbre del Milenio, en la Cumbre Mundial 2005 y en la Reunión Plenaria de Alto Nivel de la Asamblea General sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio de elaborar y aplicar medidas eficaces para combatir y eliminar todas las formas de trata de personas, y reforzar las medidas existentes, a fin de contrarrestar la demanda y proteger a las víctimas de la trata, | UN | وإذ تعيد أيضا تأكيد الالتزام الذي تعهد به قادة العالم في مؤتمر قمة الألفية ومؤتمر القمة العالمي لعام 2005 والاجتماع العام الرفيع المستوى للجمعية العامة المعني بالأهداف الإنمائية للألفية لوضع تدابير فعالة لمكافحة جميع أشكال الاتجار بالأشخاص والقضاء عليها وإنفاذها وتعزيزها من أجل التصدي للطلب على ضحايا الاتجار وحماية هؤلاء الضحايا، |
Reafirmando también los compromisos contraídos por los líderes mundiales en la Cumbre del Milenio, en la Cumbre Mundial 2005 y en la Reunión Plenaria de Alto Nivel de la Asamblea General sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio de elaborar y aplicar medidas eficaces para combatir y eliminar todas las formas de trata de personas, y reforzar las medidas existentes, a fin de contrarrestar la demanda y proteger a las víctimas de la trata, | UN | وإذ تعيد أيضا تأكيد الالتزام الذي تعهد به قادة العالم في مؤتمر قمة الألفية ومؤتمر القمة العالمي لعام 2005 والاجتماع العام الرفيع المستوى للجمعية العامة المعني بالأهداف الإنمائية للألفية بوضع تدابير فعالة لمكافحة جميع أشكال الاتجار بالأشخاص والقضاء عليها من أجل التصدي للطلب على الاتجار بالأشخاص وحماية ضحاياه وإنفاذ تلك التدابير وتعزيزها، |
En la declaración aprobada en la Cumbre de Estambul y en la Carta para la Seguridad Europea, los Estados miembros de la OSCE se comprometieron a elaborar y aplicar medidas de promoción de los derechos e intereses de los niños, en particular de protección y rehabilitación en situaciones de conflicto. | UN | والتزمت الدول الأعضاء في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في الإعلان الذي اعتمدته قمة اسطنبول وفي ميثاق الأمن الأوروبي بوضع وتنفيذ تدابير ترمي إلى تعزيز حقوق ومصالح الطفل، لا سيما حمايته وإعادة تأهيله في حالات الصراع. |
Los Estados y las organizaciones intergubernamentales pueden elaborar y aplicar medidas de transparencia y fomento de la confianza de forma unilateral, bilateral, regional y multilateral. | UN | 30 - يمكن للدول والمنظمات الحكومية الدولية أن تضع وتنفذ تدابير كفالة الشفافية وبناء الثقة بشكل أحادي أو ثنائي أو إقليمي أو متعدد الأطراف. |
Concretamente, hay que elaborar y aplicar medidas basadas en los resultados para el nuevo sistema de selección del personal, la política de movilidad, el e-PAS y los programas de promoción de las perspectivas de carrera; | UN | وبصفة خاصة ينبغي وضع وتطبيق تدابير تقوم على النتائج فيما يتعلق بالنظام الجديد لاختيار الموظفين والسياسات المتعلقة بالتنقل والنظام الإلكتروني لتقييم الأداء وبرامج التطوير المهني؛ |
elaborar y aplicar medidas para promover a niñas talentosas y para fomentar el interés de las niñas en el estudio; | UN | :: وضع واتخاذ تدابير لتشجيع الموهوبات وتنمية اهتمام الفتيات بالمعرفة؛ |
d) elaborar y aplicar medidas de seguridad y vigilancia de laboratorios adecuadas, sostenibles y efectivas, así como directrices y materiales y recursos de capacitación; | UN | (د) وضع وتنفيذ التدابير الملائمة والمستدامة والفعالة في مجال سلامة المختبرات والمجال الأمني، بما في ذلك المبادئ التوجيهية، والمواد والموارد التدريبية؛ |