En los casos en que no existan, elaborar y aplicar programas eficaces de desarme, desmovilización y reintegración, y de recogida, almacenamiento y destrucción de armas pequeñas y ligeras, en particular en las situaciones posteriores a los conflictos. | UN | وضع وتنفيذ برامج فعالة لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وجمع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتخزينها وتدميرها، في البلدان التي لا توجد فيها هذه البرامج، ولا سيما في حالات ما بعد الصراع. |
Haremos cuanto sea posible por elaborar y aplicar programas para fomentar la genuina participación de los niños, incluidos los adolescentes, en los procesos de adopción de decisiones, incluso en las familias, en las escuelas y en los planos nacional y local. | UN | وسنسعى إلى وضع وتنفيذ برامج تعزز مشاركة الأطفال، بمن فيهم المراهقون، مشاركة هادفة في عمليات صنع القرار، بما في ذلك في محيط الأسر والمدارس وعلى الصعيدين المحلي والوطني. |
Haremos cuanto sea posible por elaborar y aplicar programas para fomentar la genuina participación de los niños, incluidos los adolescentes, en los procesos de adopción de decisiones, incluso en las familias, en las escuelas y en los planos nacional y local. | UN | وسوف نسعى إلى وضع وتنفيذ برامج تعزز مشاركة الأطفال، بمن فيهم المراهقون، مشاركة ذات معنى، في عمليات صنع القرار، بما في ذلك الأسر والمدارس على الصعيدين المحلي والوطني. |
Recordando además la decisión adoptada por la Comunidad Económica de establecer la Dependencia de Armas Pequeñas, responsable de explicar y promover políticas apropiadas y elaborar y aplicar programas, así como el establecimiento del Programa de la Comunidad Económica de lucha contra las armas ligeras, que se puso en marcha el 6 de junio de 2006 en Bamako y sustituye al Programa de coordinación y asistencia para la seguridad y el desarrollo, | UN | وإذ تشير كذلك إلى قرار الجماعة الاقتصادية إنشاء الوحدة المعنية بالأسلحة الصغيرة التي تتولى التوصية بسياسات مناسبة ووضع البرامج وتنفيذها وإلى وضع برنامج الجماعة الاقتصادية لمراقبة الأسلحة الصغيرة الذي بدأ العمل به في 6 حزيران/يونيه 2006 في باماكو ليحل محل برنامج التنسيق والمساعدة من أجل الأمن والتنمية، |
En estrecha colaboración con el Banco Mundial y a través del Programa de Alianzas de las Ciudades, ONU-Hábitat está ayudando a los países africanos a elaborar y aplicar programas de reasentamiento. | UN | ويقوم موئل الأمم المتحدة، في تعاون وثيق مع البنك الدولي ومن خلال برنامج تحالف المدن، بتقديم المساعدة للبلدان الأفريقية في تصميم وتنفيذ برامج لإعادة التوطين. |
Todos los países tendrán que elaborar y aplicar programas nacionales sobre el fomento de la competitividad tecnológica, especialmente los países en desarrollo, en cuyos programas deberán incorporar una visión nacional en que la tecnología desempeñe un papel determinante a los efectos de la competitividad. | UN | وسيتعين على جميع البلدان أن تضع وتنفذ برامج وطنية لزيادة القدرة على المنافسة التكنولوجية، ولا سيما منها البلدان النامية، التي يجب أن تتضمن برامجها رؤية وطنية في المجالات التي تعتبر التكنولوجيا فيها عاملا حاسما بالنسبة للقدرة التنافسية. |
Se señaló también que la capacidad de los Estados Miembros de elaborar y aplicar programas nacionales varía considerablemente dentro de las regiones y entre éstas. | UN | وقد لوحظ كذلك أن قدرة الدول اﻷعضاء على وضع وتنفيذ البرامج الوطنية تتفاوت بشكل كبير داخل المناطق وعبرها. |
Haremos cuanto sea posible por elaborar y aplicar programas para fomentar la genuina participación de los niños, incluidos los adolescentes, en los procesos de adopción de decisiones, incluso en las familias, en las escuelas y en los planos nacional y local. | UN | وسوف نسعى إلى وضع وتنفيذ برامج تعزز مشاركة الأطفال، بمن فيهم المراهقون، مشاركة ذات معنى، في عمليات صنع القرار، بما في ذلك الأسر والمدارس على الصعيدين المحلي والوطني. |
Su misión es elaborar y aplicar programas de investigación sobre el envejecimiento, informar y sensibilizar a los poderes públicos y a las comunidades sobre el envejecimiento y contribuir a la formación del personal en el ámbito de la gerontogeriatría. | UN | وتتمثل مهمة هذا المعهد في وضع وتنفيذ برامج بحثية فيما يتصل بشيوخة السكان، مع إعلام وتوعية السلطات الحكومية والمجتمعات المحلية في هذا الشأن، والمساهمة في تدريب العاملين فيما يتعلق بالمسنين وأمراضهم. |
i) ¿Cuáles son los principales retos a que hay que hacer frente para elaborar y aplicar programas de protección de testigos? ¿Qué buenas prácticas existen en esta esfera, por lo que se refiere a los criterios para seleccionar testigos idóneos y procedimientos aplicables?; | UN | `1` ما هي العقبات الرئيسية التي تعرقل وضع وتنفيذ برامج لحماية الشهود؟ وما الممارسات الحسنة الموجودة في هذا الميدان، من حيث معايير اختيار الشهود المؤهلين للشهادة والإجراءات الواجبة التطبيق؟ |
1. elaborar y aplicar programas selectivos para el empleo y empoderamiento de los jóvenes, en particular mediante iniciativas de alfabetización, programas de formación profesional y programas de educación cívica | UN | 1 - وضع وتنفيذ برامج موجهة تهدف إلى توظيف الشباب وتمكينهم من خلال أنشطة عديدة من بينها محو الأمية وبرامج التدريب المهني وبرامج التربية المدنية |
iii) elaborar y aplicar programas de educación destinados a las administraciones locales y las autoridades municipales, así como a los grupos vulnerables, como las mujeres, los niños, los jóvenes, las personas con discapacidad y los pueblos indígenas, y a los sectores vulnerables; | UN | وضع وتنفيذ برامج تثقيفية تستهدف الحكومات المحلية، والسلطات البلدية، والفئات الضعيفة مثل النساء والأطفال والشباب والأشخاص ذوي الإعاقة والسكان الأصليين، وكذلك القطاعات الضعيفة؛ |
Este relevamiento permitirá elaborar y aplicar programas de prevención del VIH dirigidos a grupos vulnerables, con el fin de reducir la cantidad de nuevas infecciones con VIH. | UN | وستتيح هذه الدراسة وضع وتنفيذ برامج للوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية تستهدف الفئات الضعيفة، بهدف الحد من عدد الإصابات الجديدة بالفيروس. |
Si bien es cierto que la responsabilidad de elaborar y aplicar programas en favor de los discapacitados corresponde en primer lugar a las autoridades nacionales, Mongolia necesita asesoramiento y asistencia técnica de la comunidad de donantes, con la que quiere cooperar para mejorar las condiciones de vida de los miembros discapacitados de su población. | UN | وإذا كان صحيحا أن المسؤولية عن وضع وتنفيذ برامج لصالح المعوقين تقع، في المقام اﻷول، على عاتق السلطات الوطنية، فإن منغوليا تظل بحاجة إلى المشورة والمساعدة التقنية من مجتمع المانحين، الذي تحرص على التعاون معه بغية تحسين ظروف حياة المعوقين من سكانها. |
Recordando además la decisión adoptada por la Comunidad Económica de establecer la Dependencia de Armas Pequeñas, responsable de explicar y promover políticas apropiadas y elaborar y aplicar programas, así como el establecimiento del Programa de la Comunidad Económica de lucha contra las armas ligeras, que se puso en marcha el 6 de junio de 2006 en Bamako y sustituye al Programa de coordinación y asistencia para la seguridad y el desarrollo, | UN | وإذ تشير كذلك إلى قرار الجماعة الاقتصادية إنشاء الوحدة المعنية بالأسلحة الصغيرة التي تتولى التوصية بسياسات مناسبة ووضع البرامج وتنفيذها وإلى وضع برنامج الجماعة الاقتصادية لمراقبة الأسلحة الصغيرة الذي بدأ العمل به في 6 حزيران/يونيه 2006 في باماكو ليحل محل برنامج التنسيق والمساعدة من أجل الأمن والتنمية، |
Recordando además la decisión adoptada por la Comunidad Económica de establecer la Dependencia de Armas Pequeñas, responsable de explicar y promover políticas apropiadas y elaborar y aplicar programas, así como el establecimiento del Programa de la Comunidad Económica sobre las armas pequeñas, que se puso en marcha el 6 de junio de 2006 en Bamako y sustituye al Programa de Coordinación y Asistencia para la Seguridad y el Desarrollo, | UN | وإذ تشير كذلك إلى قرار الجماعة الاقتصادية إنشاء الوحدة المعنية بالأسلحة الصغيرة التي تتولى التوصية بسياسات مناسبة ووضع البرامج وتنفيذها وإلى وضع برنامج الجماعة الاقتصادية لمراقبة الأسلحة الصغيرة الذي بدأ العمل به في 6 حزيران/يونيه 2006 في باماكو ليحل محل برنامج التنسيق والمساعدة من أجل الأمن والتنمية، |
Recordando además la decisión adoptada por la Comunidad Económica de establecer la Dependencia de Armas Pequeñas, responsable de explicar y promover políticas apropiadas y elaborar y aplicar programas, así como el establecimiento del Programa de la Comunidad Económica de lucha contra las armas ligeras, que se puso en marcha el 6 de junio de 2006 en Bamako y sustituye al Programa de coordinación y asistencia para la seguridad y el desarrollo, | UN | وإذ تشير كذلك إلى قرار الجماعة الاقتصادية إنشاء الوحدة المعنية بالأسلحة الصغيرة التي تتولى التوصية بسياسات مناسبة ووضع البرامج وتنفيذها وإلى وضع برنامج الجماعة الاقتصادية لمراقبة الأسلحة الصغيرة الذي بدأ العمل به في 6 حزيران/يونيه 2006 في باماكو ليحل محل برنامج التنسيق والمساعدة من أجل الأمن والتنمية، |
a) elaborar y aplicar programas y prestar servicios para mantener la independencia de las personas de edad en las zonas rurales, incluidas las personas de edad con discapacidades; | UN | (أ) تصميم وتنفيذ برامج وتوفير خدمات لتحقيق استمرار استقلال كبار السن في المناطق الريفية، بما في ذلك كبار السن المعاقون؛ |
La realización de tres talleres de capacitación y viajes de estudio sobre la facilitación del transporte y el comercio y la promoción del comercio entre los países africanos contribuyó al desarrollo de la capacidad de los Estados miembros y las comunidades económicas regionales para elaborar y aplicar programas y proyectos sobre la facilitación del transporte y el comercio y la gestión de corredores. | UN | وأسهمت ثلاث حلقات عمل تدريبية وجولات دراسية بشأن تيسير النقل والتجارة وتعزيز التجارة بين البلدان الأفريقية في بناء قدرة الدول الأعضاء والجماعات الاقتصادية الإقليمية على تصميم وتنفيذ برامج ومشاريع تيسير التجارة والنقل وإدارة الممرات. |
d) elaborar y aplicar programas de capacitación para todos los sectores de la sociedad que tengan contacto con los niños, como los maestros, los padres, los trabajadores sociales, el personal encargado de hacer cumplir la ley y otros encargados de la infancia con miras a: | UN | )د( تصميم وتنفيذ برامج تدريبية لجميع قطاعات المجتمع المعنية باﻷطفال، كالمعلمين واﻵباء واﻹخصائيين الاجتماعيين والمسؤولين عن إنفاذ القوانين وغيرهم من مقدمي الرعاية لﻷطفال، تحقيقا لما يلي: |
La Subdivisión también presta apoyo a los países para elaborar y aplicar programas de acción en el plano nacional prestando asistencia técnica. | UN | 162 - ويدعم الفرع أيضا البلدان كي تضع وتنفذ برامج عمل على الصعيد الوطني، وذلك عن طريق تقديم المساعدة التقنية. |
Esto significa pasar de los proyectos de efecto rápido, las organizaciones paralelas y los proyectos múltiples descoordinados a la capacitación de las instituciones afganas para elaborar y aplicar programas nacionales específicos para el Afganistán. | UN | وهذا يعني الابتعاد عن المشاريع ذات الأثر السريع، والمنظمات الموازية، والمشاريع المتعددة غير المنسقة بغية تمكين المؤسسات الأفغانية من وضع وتنفيذ البرامج الوطنية الأفغانية المحددة. |
8.24 Todos los países deberían elaborar y aplicar programas especiales para atender las necesidades nutricionales de las mujeres en edad de procrear, especialmente las embarazadas o lactantes, y deberían prestar especial atención a la prevención y el tratamiento de la anemia debida a la mala nutrición y de los desórdenes causados por la deficiencia de yodo. | UN | ٨-٢٤ وينبغي لجميع البلدان أن تصمم وتنفذ برامج خاصة لتلبية الاحتياجات التغذوية للنساء اللائي في سن الانجاب، ولا سيما الحوامل أو المرضعات. وأن تولي اهتماما خاصا للوقاية من فقر الدم الناتج عن سوء التغذية أو الاعتلال الناجم عن نقص اليود ولمعالجتهما. |
El Convenio sobre la Cooperación para la Protección y el Uso Sostenible del Danubio (1994) establece una obligación no sólo de armonizar la vigilancia individual, sino también una obligación de elaborar y aplicar programas conjuntos de control de las condiciones fluviales de la cuenca del Danubio en lo que se refiere a la calidad y la cantidad de agua, los sedimentos y los ecosistemas fluviales. | UN | وتنص اتفاقية التعاون لحماية نهر الدانوب واستخدامه المستدام (1994) لا على الالتزام بتنسيق عمليات الرصد الفردية فحسب وإنما أيضاً على التزام بصياغة وتنفيذ برامج مشتركة لرصد حالة المياه في منطقة الدانوب فيما يتصل بنوعية المياه وكميتها، والترسبات، والنظام الإيكولوجي للنهر. |
Se imparten conocimientos técnicos a una organización no gubernamental local (Fundación Avenir) a fin de que pueda desarrollar su capacidad para elaborar y aplicar programas que satisfagan las necesidades educativas y de rehabilitación especiales de los jóvenes discapacitados; | UN | وتقدم الخبرة الفنية إلى إحدى المنظمات غير الحكومية المحلية )مؤسسة أفينير( لتعزيز قدرتها على وضع وتطبيق برامج لتعليم وتأهيل ذوي الاحتياجات الخاصة، توجه لشباب المعوقين. |