"elaborarse directrices" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وضع مبادئ توجيهية
        
    • بلورة مبادئ توجيهية
        
    • صياغة مبادئ توجيهية
        
    Deberían elaborarse directrices compatibles con las políticas nacionales que permitan reglamentar el acceso del dominio público a esos datos. UN وينبغي وضع مبادئ توجيهية تتفق مع السياسات الوطنية بغية تنظيم وصول الجمهور العام إلى هذه البيانات.
    El 54% de los interrogados señaló que deberían elaborarse directrices más claras y mejor coordinadas. UN ويقترح ٥٤ في المائة من المجيبين وضع مبادئ توجيهية أوضح وأفضل تنسيقا.
    Deberían elaborarse directrices para que los arreglos relativos a dicho personal se ajustaran a las disposiciones de los Artículos 100 y 101 de la Carta. UN وينبغي وضع مبادئ توجيهية لضمان اتساق الترتيبات المتعلقة بمثل هؤلاء الموظفين مع المادتين ٠٠١ و١٠١.
    Deberían elaborarse directrices internacionales para solucionar el problema de los migrantes indocumentados. UN وينبغي وضع مبادئ توجيهية دولية لمعاملة المهاجرين غير الحائزين على الوثائق المطلوبة.
    Deberán elaborarse directrices acerca de la inclusión de una perspectiva de género en los materiales de información y formación, para uso de los redactores de las futuras publicaciones. UN وينبغي بلورة مبادئ توجيهية بشأن إدراج منظور يعنى باعتبارات الجنس في مواد المعلومات والتدريب لكي يستخدمها معدو المنشورات مستقبلا.
    Deberían tratar de obtenerse las opiniones de los Estados Miembros acerca de los enfoques del componente de policía civil y elaborarse directrices basadas en dichas opiniones y en las evaluaciones de la experiencia adquirida en misiones. UN وينبغي أن يطلب من الدول اﻷعضاء تقديم آرائها بشأن النهج المتعلقة بعنصر الشرطة المدنية، كما ينبغي صياغة مبادئ توجيهية استنادا إلى تلك اﻵراء وإلى تقييمات الخبرة المكتسبة في البعثات.
    Deberían elaborarse directrices internacionales para solucionar el problema de los migrantes indocumentados. UN وينبغي وضع مبادئ توجيهية دولية لمعاملة المهاجرين غير الحائزين على الوثائق المطلوبة.
    Deberían elaborarse directrices de seguridad y buenas prácticas para la gestión de los relaves. UN وينبغي وضع مبادئ توجيهية للسلامة واتباع ممارسات جيدة في مجال إدارة مخلفات المناجم.
    Dados los beneficios extraordinarios generados por los ciclos de auge de los productos básicos, deberían elaborarse directrices sobre la mejor manera de aprovechar esos ingresos para favorecer el desarrollo sostenible. UN ونظراً إلى المكاسب غير المتوقَّعة التي نشأت عن الرواج الدوري للسلع الأساسية، فإنه ينبغي وضع مبادئ توجيهية بشأن أفضل السبل لاستخدام هذه المكاسب في أغراض التنمية المستدامة.
    Dados los beneficios extraordinarios generados por los ciclos de auge de los productos básicos, deberían elaborarse directrices sobre la mejor manera de aprovechar esos ingresos para favorecer el desarrollo sostenible. UN ونظراً إلى المكاسب غير المتوقَّعة التي نشأت عن الرواج الدوري للسلع الأساسية، فإنه ينبغي وضع مبادئ توجيهية بشأن أفضل السبل لاستخدام هذه المكاسب في أغراض التنمية المستدامة.
    Además, debían elaborarse directrices para establecer la edad cuando se tenían dudas respecto de esta y debía presuponerse la edad menor para garantizar el respeto de los derechos y las necesidades especiales de los niños, en particular el derecho a alojarse en instalaciones separadas de los adultos. UN وفضلا عن ذلك، يجب وضع مبادئ توجيهية لتحديد العمر عندما يكون هناك شك حوله، وينبغي أن يكون هناك افتراض بتفضيل سن أصغر لضمان مراعاة حقوق الأطفال واحتياجاتهم الخاصة، بما في ذلك الحق في أن تتاح لهم مرافق منفصلة عن الراشدين.
    Considera también que deberían elaborarse directrices internacionales y regímenes nacionales para regular las prácticas y garantizar que se apoye a las personas mayores para que tomen decisiones informadas en materia de atención de la salud. UN كما يعتقد أنه ينبغي وضع مبادئ توجيهية دولية وإقامة نظم وطنية لتنظيم الممارسات وضمان تقديم الدّعم لكبار السنّ عند اتخاذ قرارات واعية فيما يخصّ الرعاية الصحية.
    Un representante dijo que las disposiciones del instrumento relativas al almacenamiento no deberían aplicarse a los compuestos de mercurio y que deberían elaborarse directrices para regir el almacenamiento del mercurio en condiciones de seguridad en espera de su uso o eliminación. UN وقال أحد الممثلين إن أحكام الصك المتعلقة بالتخزين ينبغي ألا تنطبق على مركبات الزئبق، وأنه ينبغي وضع مبادئ توجيهية تحكم التخزين المأمون للزئبق المزمع استخدامه أو التخلص منه.
    También deberían elaborarse directrices para una verdadera participación de las partes interesadas en los procesos de decisión referidos a proyectos financiados con cargo al Fondo Verde para el Clima. UN وينبغي أيضاً وضع مبادئ توجيهية بشأن مشاركة أصحاب المصلحة مشاركة هامة في عمليات اتخاذ القرار المتصلة بالمشاريع التي يمولها الصندوق الأخضر للمناخ.
    d) Deben elaborarse directrices internacionales para programas forestales nacionales; UN )د( ينبغي وضع مبادئ توجيهية دولية للبرامج الحرجية الوطنية؛
    También se hizo hincapié en que debían elaborarse directrices para velar por la vigilancia y la evaluación de las actividades ejecutadas conforme a la sección, por un mejor control de los recursos conexos. UN ٠٤٣ - وشدد أيضا على وجوب وضع مبادئ توجيهية لكفالة رصد وتقييم اﻷنشطة الجارية في إطار هذا الباب، وتحسين المراقبة على الموارد ذات الصلة.
    También se hizo hincapié en que debían elaborarse directrices para velar por la vigilancia y la evaluación de las actividades ejecutadas conforme a la sección, por un mejor control de los recursos conexos. UN ٠٤٣ - وشدد أيضا على وجوب وضع مبادئ توجيهية لكفالة رصد وتقييم اﻷنشطة الجارية في إطار هذا الباب، وتحسين المراقبة على الموارد ذات الصلة.
    Los Estados partes reconocen que deben elaborarse directrices eficaces sobre transferencia mediante negociaciones multilaterales, que podrían celebrarse en el OIEA con la participación de todos los Estados, proveedores y receptores interesados. UN 2 - والدول الأطراف تسلم بضرورة وضع مبادئ توجيهية فعالة للنقل، وذلك عن طريق مفاوضات متعددة الأطراف يمكن أن تجرى في الوكالة بمشاركة جميع من يعنيهم الأمر من الدول والجهات الموردة والمستقبلة.
    Debería tratar de lograrse un consenso internacional sobre los derechos básicos de los migrantes. La cuestión del respeto de los derechos fundamentales de los migrantes debería figurar en el primer lugar del programa de derechos humanos y también deberían elaborarse directrices internacionales para el trato de los migrantes indocumentados. UN وينبغي التماس توافق دولي في الآراء بشأن الحقوق الأساسية للمهاجرين وجعل موضوع إعمال الحقوق الأساسية للمهاجرين في صدارة البرامج المتعلقة بحقوق الإنسان. كما ينبغي وضع مبادئ توجيهية دولية لمعالجة قضايا المهاجرين الذين لا يحملون وثائق.
    El próximo informe pretende abordar todas estas cuestiones, con el objetivo de identificar si, habida cuenta de la utilidad que se asume reviste la figura de la aplicación provisional de los tratados, pudiesen elaborarse directrices o cláusulas modelos que sirvan a los Estados para un uso más frecuente de esta figura. UN 54 - ونظرا لما ينطوي عليه التطبيق المؤقت للمعاهدات من فوائد، سيحاول التقرير المقبل معالجة جميع هذه المسائل بهدف تحديد ما إذا كان بالإمكان بلورة مبادئ توجيهية أو بنود نموذجية تستعين بها الدول لاستخدام هذه الآلية على نحو أكثر تواترا.
    Debe consultarse la opinión de los Estados Miembros y deben elaborarse directrices sobre la base de esas opiniones y de las evaluaciones de la experiencia adquirida en otras misiones. UN وينبغي أن يطلب من الدول اﻷعضاء أن تبدي آراءها، كما ينبغي صياغة مبادئ توجيهية بالاستناد إلى تلك اﻵراء وإلى تقييمات الخبرة المكتسبة في البعثات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus