"elabore un plan de acción" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وضع خطة عمل
        
    • تضع خطة عمل
        
    • بوضع خطة عمل
        
    • بإعداد خطة عمل
        
    • إعداد خطة عمل
        
    Esperamos que en la conferencia se elabore un plan de acción que facilitará el uso calibrado de la asistencia que se presta a Somalia, de forma que se logre avanzar en el proceso de reconciliación nacional. UN ونأمل في أن يتوصل المؤتمر الى وضع خطة عمل يكون من شأنه أن تسهل استخدام المساعدة المقدمة الى الصومال استخداما تدريجيا بطريقة تؤدي الى دفع عملية المصالحة الوطنية الى اﻷمام.
    Se prevé que a finales de este año se elabore un plan de acción. UN ومن المتوقع أن يتم وضع خطة عمل في هذا الشأن في موعد لاحق من هذه السنة.
    En este contexto, el Comité recomienda al Gobierno de la República Checa que establezca metas y objetivos cuantitativos y que elabore un plan de acción con un calendario para promover la participación de la mujer en esas esferas. UN وفي هذا السياق توصي بتحديد مقاصد وأهداف عددية فضلا عن وضع خطة عمل ذات جداول زمنية لدعم المشاركة النسائية في هذه المجالات.
    También está realizando esfuerzos por luchar contra el desempleo juvenil, la trata de mujeres y las desigualdades entre los sexos, y ha encargado a la Comisión Nacional de Asuntos de la Mujer que elabore un plan de acción para el adelanto de la mujer. UN وهي تعمل أيضا على مكافحة بطالة الشباب، والاتجار في النساء، والتفاوتات بين الجنسين، ولقد طلبت إلى اللجنة الوطنية المعنية بالمسائل النسائية أن تضع خطة عمل من أجل تشجيع المرأة.
    La Ley de Derechos Humanos modificada dispone que la Comisión " elabore un plan de acción nacional, en consulta con las partes interesadas, para la promoción y la protección de los derechos humanos en Nueva Zelandia " . UN ينص قانون حقوق الإنسان المعدَّل على أن اللجنة " تضع خطة عمل وطنية، بالتشاور مع الأطراف المهتمة، من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان في نيوزيلندا " .
    En la mayoría de los programas de acción estratégicos se incluye el requisito de que cada Estado miembro elabore un plan de acción nacional. UN كما أن شرط قيام كل دولة عضو بوضع خطة عمل وطنية هو شرط تتضمنه معظم برامج العمل الاستراتيجية.
    Egipto pide, asimismo, que el OIEA elabore un plan de acción que incluya medidas prácticas para el logro de dicho objetivo dentro de un plazo determinado. UN وتطالب مصر أيضا بأن تقوم الوكالة بإعداد خطة عمل تشمل تدابير عملية لتحقيق هذا الهدف ضمن إطار زمني معين.
    En el memorando de entendimiento suscrito con el PNUD se pide que se elabore un plan de acción bienal, que servirá de base para la colaboración y que examinarán los jefes ejecutivos cada bienio. UN 76 - وتدعو مذكرة التفاهم مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى إعداد خطة عمل كل سنتين - تعمل كأساس للتعاون ويقوم الرئيسان التنفيذيان باستعراضها كل سنتين.
    En este contexto, el Comité recomienda al Gobierno de la República Checa que establezca metas y objetivos cuantitativos y que elabore un plan de acción con un calendario para promover la participación de la mujer en esas esferas. UN وفي هذا السياق توصي بتحديد مقاصد وأهداف عددية فضلا عن وضع خطة عمل ذات جداول زمنية لدعم المشاركة النسائية في هذه المجالات.
    Ha pedido al Comité que elabore un plan de acción para Gibraltar, pero incluso esa petición ha sido desatendida. UN 10 - وكان قد طلب إلى اللجنة وضع خطة عمل لجبل طارق، ولكن حتى هذا الطلب لم يلبَّ.
    Pido al Gobierno que, en virtud de ese compromiso y con el apoyo de las Naciones Unidas, elabore un plan de acción que prevenga el reclutamiento de niños y establezca procedimientos claros para la liberación y la verificación de los niños vinculados a sus contingentes. UN وأحث الحكومة، استنادا إلى هذا الالتزام وبدعم من الأمم المتحدة على وضع خطة عمل تكفل منع تجنيد الأطفال، وتضمن وجود إجراءات شفافة لإخلاء سبيل الأطفال في قواتها والتحقق من هوياتهم.
    También queremos que los Estados poseedores de armas nucleares realicen más progresos, en virtud del artículo VI del Tratado, razón por la cual el Primer Ministro del Reino Unido ha hecho un llamamiento para que se elabore un plan de acción bajo este pilar. UN ونريد إحراز المزيد من التقدم من لدن الدول الحائزة للأسلحة النووية بموجب المــــادة السادسة من المعاهدة. ولذلك السبب، دعا رئيس وزراء المملكة المتحدة إلى وضع خطة عمل استنادا إلى هذا الركن.
    2. Pide al Grupo de Trabajo de composición abierta que, en su octavo período de sesiones, elabore un plan de acción, de manera de: UN 2 - يطلب إلى الفريق العامل المفتوح العضوية وضع خطة عمل في دورته الثامنة تحقيقاً لما يلي:
    La importancia de la cooperación en el campo de la medicina y los productos farmacéuticos, así como en materia de medicina tradicional, exige que la Asociación elabore un plan de acción lo antes posible. UN 24 - أهمية التعاون في مجال الخبرة الطبية والصيدلانية وفي مجال الطب التقليدي تتطلب وضع خطة عمل للرابطة في هذا المجال في أقرب وقت ممكن.
    El Comité alienta al Estado Parte a que elabore un plan de acción nacional sobre la igualdad entre los géneros con participación de todos los sectores del Gobierno y en consulta con las organizaciones no gubernamentales pertinentes. UN 492-تشجع اللجنة الدولة الطرف على وضع خطة عمل وطنية للمساواة بين الجنسين مع إشراك جميع قطاعات الحكومة وبالتشاور مع المنظمات غير الحكومية المعنية.
    a) Realice un estudio para evaluar la situación y las necesidades de los niños baka y elabore un plan de acción en que intervengan los dirigentes de la comunidad baka para proteger los derechos de esos niños y asegurar que se les presten servicios sociales; UN (أ) أن تعد دراسة لتقييم حالة أطفال الباتوا واحتياجاتهم، وأن تضع خطة عمل يشترك فيها زعماء جماعة الباتوا من أجل حماية حقوق هؤلاء الأطفال وضمان حصولهم على الخدمات الاجتماعية؛
    1. Pide a la Directora Ejecutiva que finalice, en consulta con el Comité de Representantes Permanentes, la Estrategia para el fomento de la participación de la juventud y elabore un plan de acción para su aplicación que incluya una evaluación interna en la que se tengan en cuenta las aportaciones de las organizaciones de jóvenes; UN 1 - يطلب إلى المديرة التنفيذية أن تستكمل استراتيجية الشباب من أجل تعزيز المشاركة، بالتشاور مع لجنة الممثلين الدائمين، وأن تضع خطة عمل لتنفيذها بما في ذلك إجراء تقييم داخلي لها يأخذ في الاعتبار المدخلات من منظمات الشباب؛
    a) Realice un estudio para evaluar la situación y las necesidades de los niños batwa y elabore un plan de acción en que intervengan los dirigentes de la comunidad batwa para proteger los derechos de esos niños y asegurar que se les presten servicios sociales; y UN (أ) أن تعد دراسة لتقييم حالة أطفال الباتوا واحتياجاتهم، وأن تضع خطة عمل يشترك فيها زعماء الباتوا من أجل حماية حقوق هؤلاء الأطفال وضمان حصولهم على الخدمات الاجتماعية؛
    La Comisión recomienda que se elabore un plan de acción estratégico concreto para lograr una mayor movilización de recursos a fin de asegurar que prosiga con eficacia la ejecución de programas. UN وتوصي اللجنة بوضع خطة عمل استراتيجية عملية لتحقيق تعبئة أكبر للموارد من أجل كفالة قدرة البرنامج على الاستمرار في الإنجاز بفعالية.
    IV.14 La Comisión recomienda que se elabore un plan de acción estratégico concreto para lograr una mayor movilización de recursos a fin de asegurar que prosiga con eficacia la ejecución de programas. UN رابعا - 14 توصي اللجنة بوضع خطة عمل استراتيجية عملية لتحقيق تعبئة أكبر للموارد من أجل كفالة قدرة البرامج على الاستمرار في الإنجاز بفعالية.
    Egipto pide, asimismo, que el OIEA elabore un plan de acción que incluya medidas prácticas para el logro de dicho objetivo dentro de un plazo determinado. UN وتطالب مصر أيضا بأن تقوم الوكالة بإعداد خطة عمل تشمل تدابير عملية لتحقيق هذا الهدف ضمن إطار زمني معين.
    d) elabore un plan de acción para la protección de las mujeres que trabajan en el sector no estructurado como por ejemplo la agricultura y el trabajo doméstico remunerado. UN (د) إعداد خطة عمل لحماية المرأة العاملة في القطاع غير الرسمي، مثل الزراعة والعمل المنزلي بأجر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus