"elaboren directrices" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بوضع مبادئ توجيهية
        
    • تطوير مبادئ توجيهية
        
    • إعداد مبادئ توجيهية
        
    Por otra parte, los Estados Miembros tal vez deseen recomendar que se elaboren directrices y protocolos para la reunión de estadísticas y datos y que se investigue la violencia contra la mujer. UN وقد تود الدول اﻷعضاء أن توصي بوضع مبادئ توجيهية وبروتوكولات بهدف جمع اﻹحصاءات والبيانات واﻷبحاث بشأن العنف ضد المرأة.
    Con el fin de despejar cualquier percepción errónea, en el presente informe se recomienda que se elaboren directrices o procedimientos de trabajo internos claros. UN ولتبديد أي التباس، يوصي التقرير بوضع مبادئ توجيهية أو إجراءات عمل داخلية واضحة.
    Con el fin de despejar cualquier percepción errónea, en el presente informe se recomienda que se elaboren directrices o procedimientos de trabajo internos claros. UN ولتبديد أي التباس، يوصي التقرير بوضع مبادئ توجيهية أو إجراءات عمل داخلية واضحة.
    Del mismo modo, se alienta a las autoridades competentes, a las organizaciones profesionales y a otras entidades a que elaboren directrices nacionales o propias de cada profesión que se inspiren en la letra y el espíritu de las presentes Directrices. UN وبالمثل، يشجع مجلس حقوق الإنسان السلطات المختصة والمنظمات المهنية وغيرها على تطوير مبادئ توجيهية وطنية أو خاصة بمجالات مهنية محددة تستند إلى نص وروح هذه المبادئ التوجيهية.
    Del mismo modo, se alienta a las autoridades competentes, a las organizaciones profesionales y a otras entidades a que elaboren directrices nacionales o propias de cada profesión que se inspiren en la letra y el espíritu de las presentes Directrices. UN وبالمثل، يشجع مجلس حقوق الإنسان السلطات المختصة والمنظمات المهنية وغيرها على تطوير مبادئ توجيهية وطنية أو خاصة بمجالات مهنية محددة تستند إلى نص وروح هذه المبادئ التوجيهية.
    :: Se elaboren directrices precisas sobre lo que pueden hacer las misiones para proteger a los civiles. UN :: أن يتم إعداد مبادئ توجيهية/إرشادات واضحة لتحديد ما يمكن أن تقوم به البعثات لحماية المدنيين.
    Se elaboren directrices precisas sobre lo que pueden hacer las misiones para proteger a los civiles. UN :: أن يتم إعداد مبادئ توجيهية/إرشادات واضحة لتحديد ما يمكن أن تقوم به البعثات لحماية المدنيين.
    Los Ministros han acordado pedir a sus expertos que elaboren directrices para resolver las controversias respecto a la terminología básica, y suprimir las referencias ofensivas en general. UN وقد اتفق الوزيران على إصدار تعليمات للخبراء التابعين لهم بوضع مبادئ توجيهية بشأن حل المنازعات المتعلقة بالمصطلحات اﻷساسية، وعلى حذف المواد المسيئة بصفة عامة.
    Recomienda además que los Estados elaboren directrices internacionales sobre el alcance y la aplicación de la inmunidad judicial, en vista de que varía de un país a otro, lo que en ocasiones da lugar a impunidad. UN وتوصي كذلك الدول بوضع مبادئ توجيهية دولية بشأن نطاق الحصانة القضائية ومجال تطبيقها لأنها تختلف من بلد لآخر، وهو ما يؤدي في بعض الأحيان إلى الإفلات من العقاب.
    Por otra parte, las recomendaciones del grupo de expertos en armas pequeñas también parecen hacer mucho hincapié en la importancia de los aspectos de desarme de las operaciones de mantenimiento de la paz y contienen una sugerencia de que se elaboren directrices para las etapas de la negociación y la aplicación de los mandatos sobre desarme. UN كذلك، فإن توصيات فريق الخبراء المعني باﻷسلحة الصغيرة تشدد فيما يبدو بدرجة كبيرة على أهمية الجوانب المتعلقة بنزع السلاح في عمليات حفظ السلام، وتشمل اقتراحا بوضع مبادئ توجيهية لكل من مرحلتي التفاوض والتنفيذ في ولاية نزع السلاح.
    7. Invita además los Estados Miembros a que, cuando proceda, elaboren directrices para la protección de las víctimas de la trata antes, durante y después de las actuaciones penales; UN 7 - تدعو الدول الأعضاء كذلك إلى القيام، حسب الاقتضاء، بوضع مبادئ توجيهية لحماية ضحايا الاتجار قبل بدء الإجراءات الجنائية وأثناءها وبعدها؛
    7. Invita además los Estados Miembros a que, cuando proceda, elaboren directrices para la protección de las víctimas de la trata antes, durante y después de las actuaciones penales; UN 7 - تدعو كذلك الدول الأعضاء إلى القيام، حسب الاقتضاء، بوضع مبادئ توجيهية لحماية ضحايا الاتجار قبل بدء الإجراءات الجنائية وأثناءها وبعدها؛
    7. Invita además los Estados Miembros a que, cuando proceda, elaboren directrices para la protección de las víctimas de la trata antes, durante y después de las actuaciones penales; UN 7- تدعو الدول الأعضاء كذلك إلى القيام، حسب الاقتضاء، بوضع مبادئ توجيهية لحماية ضحايا الاتجار قبل بدء الإجراءات الجنائية وأثناءها وبعدها؛
    e) Recomienda que los Estados elaboren directrices apropiadas sobre las solicitantes de asilo, reconociendo el hecho de que las refugiadas experimentan a menudo persecución de manera diferente que los refugiados; UN )ﻫ( توصي الدول بوضع مبادئ توجيهية ملائمة بشأن ملتمسات اللجوء، لما تتعرض له اللاجئات غالبا من اضطهاد يختلف في طبيعته عن اضطهاد الرجال؛
    e) Recomienda que los Estados elaboren directrices apropiadas sobre las solicitantes de asilo, reconociendo el hecho de que las refugiadas experimentan a menudo persecución de manera diferente que los refugiados; UN )ﻫ( توصي الدول بوضع مبادئ توجيهية ملائمة بشأن ملتمسات اللجوء، لما تتعرض له اللاجئات غالبا من اضطهاد يختلف في طبيعته عن اضطهاد الرجال؛
    Del mismo modo, se alienta a las autoridades competentes, a las organizaciones profesionales y a otras entidades a que elaboren directrices nacionales o propias de cada profesión que se inspiren en la letra y el espíritu de las presentes Directrices. UN وبالمثل، يشجع مجلس حقوق الإنسان السلطات المختصة والمنظمات المهنية وغيرها على تطوير مبادئ توجيهية وطنية أو خاصة بمجالات مهنية محددة تستند إلى نص وروح هذه المبادئ التوجيهية.
    * Pedir que se elaboren directrices para las nuevas actividades mediante una decisión de la CP/RP. UN :: طلب تطوير مبادئ توجيهية للأنشطة الجديدة عن طريق مقرر صادر عن مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو
    * Pedir que se elaboren directrices para estas medidas por medio de una decisión de la CP/RP. UN :: طلب تطوير مبادئ توجيهية لهذه التدابير عن طريق مقرر صادر عن مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو
    Por consiguiente, es necesario que se elaboren directrices internacionales para la documentación e investigación de asesinatos basados en el género, que aseguren la garantía de no repetición. UN ولذلك، يلزم إعداد مبادئ توجيهية دولية لتوثيق عمليات القتل لأسباب جنسانية والتحقيق فيها، بحيث تكفل هذه المبادئ التوجيهية التقيد بضمان عدم التكرار.
    :: Se mencionó asimismo la posibilidad de que se elaboren directrices voluntarias. UN :: إعداد مبادئ توجيهية طوعية
    El Comité Especial pide que se elaboren directrices y procedimientos claros para el intercambio de información entre la Secretaría y los países que aportan contingentes en lo que respecta a cuestiones de seguridad y protección y a la gestión de la seguridad en las operaciones de mantenimiento de la paz. UN 48 - وتطلب اللجنة الخاصة إعداد مبادئ توجيهية وإجراءات واضحة لتبادل المعلومات بين الأمانة العامة والبلدان المساهمة بقوات فيما يتعلق بمسائل السلامة والأمن، فضلا عن إدارة الأمن في عمليات حفظ السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus