| Se espera que el nuevo registro esté habilitado para las elecciones del año 2003. | UN | ومن المؤمل أن يكون السجل الجديد جاهزا للاستخدام في انتخابات عام ٢٠٠٣. |
| iv) Si los magistrados desean presentarse como candidatos a las elecciones del Parlamento, deben renunciar a su cargo judicial. | UN | `4` وينبغي للقضاة الراغبين في خوض انتخابات للفوز بمقعد في البرلمان، أن يستقيلوا من منصبهم القضائي. |
| Por primera vez en más de un decenio se celebraron en el norte elecciones del gobierno local libres de toda violencia e intimidación. | UN | فللمرة الأولى في أكثر من عقد من الزمن، أجريت انتخابات حكومية محلية في الشمال، خالية تماما من أي عنف وترهيب. |
| Las elecciones del Presidente y de la Asamblea Nacional se celebrarán un año después de la entrada en vigor del Acuerdo General de Paz. | UN | وستتم انتخابات الرئيس والجمعية الوطنية بعد سنة واحدة من بدء نفاذ اتفاق السلم العام. |
| Por los siguientes días, Kennedy se alejó, poniéndose al día con la campaña de elecciones del Congreso. | Open Subtitles | لليومين التاليين، ظل كينيدي مشغولًا بمتابعة حملة إنتخابات الكونجرس |
| Conforme a la legislación relativa a las elecciones del Soviet Supremo de la República de Crimea, en el parlamento se asignan 18 escaños a las nacionalidades deportadas, de los cuales 14 están destinados a los tártaros de Crimea. | UN | وتنص التشريعات على منح ١٨ مقعدا، في انتخابات برلمان جمهورية القرم، للقوميات المرحلة منها ١٤ مقعدا لتتار القرم. |
| Se afirmó que la campaña en Jerusalén para las elecciones del Consejo Palestino estaba estrictamente limitada a reuniones a puertas cerradas. | UN | وقيل إن حملة انتخابات المجلس الفلسطيني في القدس اقتصرت تماما على الاجتماعات داخل المباني. |
| Además, se aceleró la reducción de la presencia de la policía civil después de las elecciones del 5 de octubre de 2002. | UN | وإضافة إلى ذلك، تم الإسراع بتقليص عدد أفراد الشرطة المدنية عقب النجاح في إجراء انتخابات 5 تشرين الأول/أكتوبر 2002. |
| En la anterior legislatura, salida de las elecciones del 5 de junio de 1997, la Asamblea tenía 380 diputados. | UN | وأثناء الولاية التشريعية السابقة، المنبثقة من انتخابات 5 حزيران/يونيه 1997، كان هذا المجلس يضم 380 نائباً. |
| Acogemos con beneplácito las importantes medidas adoptadas para las primeras elecciones del país desde la independencia. | UN | ونرحب بالخطوات الكبيرة المحرزة فيما يتعلق بإجراء أول انتخابات في هذا البلد منذ استقلاله. |
| 170. Las disposiciones anteriormente mencionadas se aplicaron a las elecciones del Parlamento Sami por primera vez en 1999. | UN | 170- وقد تم تطبيق الأحكام السابقة على انتخابات برلمان الصامي لأول مرة في عام 1999. |
| Desea saber si en las elecciones del 2005 aumentó la proporción de mujeres que votaron personalmente. | UN | وطلبت معرفة ما إذا كانت هناك أية زيادة مسجّلة في نسبة النساء اللاتي أدلين أنفسهـن بأصواتهن في انتخابات عام 2005. |
| Nos complace ver los progresos alentadores que ha alcanzado desde la celebración de las elecciones del año pasado, sobre todo la creación de instituciones y el mejoramiento de la gobernanza. | UN | ويسعدنا أن نشهد تقدما مشجعا منذ انتخابات السنة الماضية، ولا سيما في بناء المؤسسات وتحسين الإدارة. |
| Las elecciones del Consejo Municipal se celebran cada cuatro años. | UN | وتُجرى انتخابات المجالس المحلية كل أربع سنوات. |
| Dichas personas habían participado en las elecciones municipales o en las elecciones del Consejo, o en unas y otras. | UN | وكان هؤلاء من المشاركين في الانتخابات البلدية أو انتخابات المجلس التشريعي، أو فيهما معا. |
| El efecto de la aplicación de esta política ha sido un notable aumento del número de mujeres en las estructuras del partido tras las últimas elecciones del mismo. | UN | وأسفرت هذه السياسة عن زيادة كبيرة في عدد النساء داخل بنى الحزب في أعقاب انتخابات الحزب الأخيرة. |
| Esperamos que las elecciones del fin de semana pasado hayan contribuido a ello. | UN | ويحدونا الأمل في أن تسهم في ذلك انتخابات الأسبوع الماضي. |
| Esa es una de las razones por las cuales Letonia se está postulando a las elecciones del Consejo Económico y Social este año. | UN | ذلك هو أحد الأسباب التي دعت لاتفيا إلى التقدم بترشيحها إلى انتخابات المجلس الاقتصادي والاجتماعي هذا العام. |
| Voy a hacer campaña esta noche, mañana y pasado mañana y todos los días hasta las elecciones del año que viene. | Open Subtitles | سأقوم بالحملة الليلة وغدًا وبعد غد وكل يوم حتى إنتخابات العام المقبل |