| Atribuyeron gran importancia a la celebración con éxito de la elecciones municipales en Kosovo y a la aplicación del resultado. | UN | وعلقوا أهمية على إجراء الانتخابات البلدية في كوسوفو بنجاح، وعلى تنفيذ نتائجها. |
| Se prevé que el proyecto contribuya de forma sustancial a la difusión de información durante las elecciones municipales en Kosovo. | UN | ويتوقع أن يساهم هذا المشروع إلى حد كبير في نشر المعلومات خلال الانتخابات البلدية في كوسوفو. |
| A los efectos de establecer las disposiciones básicas que regirán la celebración de las elecciones municipales en Kosovo, | UN | ولغرض وضع الأحكام الأساسية التي تحكم إجراء الانتخابات البلدية في كوسوفو، |
| En 1999, se celebraron por primera vez elecciones municipales en el país. | UN | وفي عام 1999، أُجريت لأول مرة انتخابات بلدية في البلد. |
| El 23 de mayo se celebraron las primeras elecciones municipales en el Líbano meridional desde el retiro de Israel. | UN | 15 - وتم تنظيم أول انتخابات بلدية في الجنوب اللبناني منذ الانسحاب الإسرائيلي في 23 أيار/مايو. |
| A los efectos de determinar el número, los nombres, la superficie y los límites de las municipalidades antes de la celebración de elecciones municipales en Kosovo, | UN | ولأغراض تحديد عدد البلديات وأسمائها وحدودها قبل إجراء الانتخابات البلدية في كوسوفو، يصـدر بموجب هذا ما يلي: |
| La Comisión Consultiva recomendó además que tras las elecciones municipales en Kosovo el Secretario General preparara un plan para la reducción de la Misión. | UN | كما أوصت اللجنة الاستشارية الأمين العام بأن يقوم بعد الانتخابات البلدية في كوسوفو بإعداد خطة لتقليص موظفي البعثة. |
| Está previsto que se celebren elecciones municipales en Kosovo a finales de 2009. | UN | ومن المتوقع أن تجري الانتخابات البلدية في كوسوفو في نهاية عام 2009. |
| Luego de haber asegurado el apoyo de las partes y bajo la guía del Consejo de Aplicación de la Paz, que se reunió la semana pasada en Londres, la OSCE supervisará la preparación y realización de las elecciones municipales en 1997, tan pronto como sea posible. | UN | وبعد أن قامت المنظمة بالحصول على موافقة اﻷطراف، وبناء على توجيه مجلس تنفيذ السلام، الذي اجتمع في اﻷسبوع الماضي في لندن، ستشرف المنظمة على إعداد وإجراء الانتخابات البلدية في أقرب وقت ممكن في عام ١٩٩٧. |
| El Coordinador estima inaceptable organizar las elecciones municipales en esas circunstancias puesto que no hay garantías para que los representantes elegidos puedan asumir sus cargos de facto o de jure. | UN | ويرى المنسق أنه ليس من المقبول تنظيم الانتخابات البلدية في ظل ظروف لا يمكن فيها ضمان التنصيب الفعلي أو القانوني للممثلين المنتخبين في مناصبهم. |
| Esos obstáculos tienen las mismas características de los que interrumpieron la elaboración de los resultados de las elecciones municipales en las zonas de mayoría croata y de las barreras opuestas al regreso de las personas desplazadas y de los refugiados a Stolac y otras municipalidades dominadas por croatas. | UN | وتتبع هذه العقبات نفس النمط الذي تتبعه العقبات التي تقف حائلا في سبيل تنفيذ نتائج الانتخابات البلدية في المناطق التي يشكل الكروات الأغلبية فيها وإزالة الحواجز الماثلة أمام عودة المشردين واللاجئين إلى بلدية ستولاك وسواها من البلديات التي يسيطر عليها الكروات. |
| El Representante Especial del Secretario General anunció que el 28 de octubre de 2000 se realizarían elecciones municipales en Kosovo. | UN | 16 - وأعلن الممثل الخاص للأمين العام أن الانتخابات البلدية في كوسوفو ستجرى في 28 تشرين الأول/أكتوبر 2000. |
| elecciones municipales en Costa Rica: Construcción de una serie estadística: 1953-1998. | UN | الانتخابات البلدية في كوستاريكا: وضع سلسلة إحصائية: 1953-1998. |
| Apoyo a la organización de elecciones municipales en el Níger | UN | دعم تنظيم الانتخابات البلدية في النيجر |
| Apoyo a la organización de elecciones municipales en el Níger | UN | دعم تنظيم الانتخابات البلدية في النيجر |
| También en 2004, tuvieron lugar elecciones municipales en Guinea Ecuatorial, Malí, el Níger y Sierra Leona. | UN | وجرت انتخابات بلدية في عام 2004 بكل من سيراليون وغينيا الاستوائية ومالي والنيجر. |
| En ese contexto, a mediados de 2004 el Gobierno del Líbano organizó elecciones municipales en toda la región meridional y en los pueblos de ella que habían sido ocupados. | UN | وفي هذا الإطار نظمت الحكومة اللبنانية انتخابات بلدية في منتصف عام 2004 شملت منطقة الجنوب والقرى التي كانت محتلة فيه. |
| Análogamente, el 7 de junio de 1998 en Guatemala se celebraron elecciones municipales en 30 municipios. | UN | وبالمثل، أجرت غواتيمالا انتخابات بلدية في ٠٣ مركزا بلديا في ٧ حزيران/يونيه ٨٩٩١. |
| La Misión en Sarajevo y la secretaría debieron enfrentar esa nueva tarea cuando acababan de realizar la supervisión de las elecciones municipales en Bosnia y Herzegovina y trabajaban para aplicar sus resultados. | UN | وتعين على البعثة في سراييفو واﻷمانة أن تنجزا هذه المهمة الجديدة بعد أن فرغتا لتوهما من رصد انتخابات البلديات في البوسنة والهرسك وكانتا تعملان لتنفيذ نتائجها. |
| El Reino de Arabia Saudita ha celebrado elecciones municipales en diversas regiones y ha anunciado que lo hará posteriormente en las demás regiones. | UN | وأجرت المملكة العربية السعودية انتخابات للمجالس البلدية في عددٍ من مناطق المملكة وأعلنت أنها ستجرى انتخابات في باقي المناطق تباعاً. |
| sobre las elecciones municipales en Kosovo | UN | المتعلقة بالانتخابات البلدية في كوسوفو |
| Este proceso avanzó un paso más con la reciente celebración de elecciones municipales en la mayor parte del país. | UN | وقد خطت تلك العملية خطوة أخرى بما حدث مؤخرا من إجراء انتخابات محلية في معظم أنحاء البلد. |
| Deseo también decir que la organización con éxito de las elecciones municipales en Bosnia y Herzegovina, celebradas hace apenas una semana, reviste gran importancia. | UN | أود أيضا أن أقول إن التنظيم الناجح للانتخابات البلدية في البوسنة والهرسك، التي عقدت منذ أسبوع واحــــد، تكتسي أهمية كبيرة. |