Asimismo, se acordó que ninguna persona que ocupase un puesto de dirección en el gobierno de transición podría presentarse como candidato en las elecciones que tendrían lugar durante los siete meses del período de transición. | UN | وجرى الاتفاق أيضا على أن أي فرد يحتل منصبا قياديا في الحكومة الانتقالية سوف لا يكون مؤهلا لترشيح نفسه في الانتخابات التي ستجري خلال فترة الانتقال التي تمتد سبعة شهور. |
Este estipula en detalle las modalidades de las elecciones que estarán supervisadas por una Comisión Electoral nuevamente constituida. | UN | وينص الاتفاق على تفاصيل أشكال الانتخابات التي ستشرف عليها اللجنة الانتخابية التي أعيد تشكيلها. |
El Presidente felicitó al pueblo de Sudáfrica por el éxito de las elecciones, que habían sido reconocidas como libres e imparciales. | UN | وقد هنأ رئيس اللجنة شعب جنوب افريقيا على نجاح الانتخابات التي اعتبرت حرة ونزيهة. |
Se había establecido una Autoridad Política Provisional, integrada por representantes de los partidos políticos, para supervisar las elecciones que se celebrarían en el año 2000. | UN | وأنشئت هيئة سياسية مؤقتة تتألف من ممثلين عن اﻷحزاب السياسية لﻹشراف على الانتخابات المقرر إجراؤها في عام ٢٠٠٠. |
Las elecciones que deberán celebrarse ahora en Sudáfrica constituyen un momento decisivo en la transformación social, económica y política de ese país. | UN | إن الانتخابات التي ستجرى قريبا في جنوب افريقيا منعطف حاسم في عملية التحول الاجتماعي والاقتصادي والسياسي للبلد. |
En 1989, las Naciones Unidas supervisaron las elecciones que tuvieron como resultado la independencia de Namibia. | UN | وفي عام ١٩٨٩ أشرفت اﻷمم المتحدة على الانتخابات التي أدت الى استقلال ناميبيا. |
El Presidente felicitó al pueblo de Sudáfrica por el éxito de las elecciones, que habían sido reconocidas como libres e imparciales. | UN | وقد هنأ رئيس اللجنة شعب جنوب افريقيا على نجاح الانتخابات التي اعتبرت حرة ونزيهة. |
Espera que la situación evolucione rápidamente y que se obtengan resultados positivos antes de las elecciones que van a celebrarse próximamente. | UN | وهو يأمل في أن تسير اﻷمور الى اﻷمام بسرعة وفي أن يتم التوصل الى نتائج إيجابية قبل الانتخابات التي يتعين إجراؤها قريبا. |
Por ello, hemos solicitado el apoyo de los Estados Miembros para las elecciones que se han de celebrar dentro de unas semanas. | UN | ولهذا فإننا طلبنا الى الدول اﻷعضاء أن تدعمنا في الانتخابات التي ستعقد بعد أسابيع قليلة من اﻵن. |
En especial, debemos destacar los esfuerzos en los derechos humanos y en el apoyo para la celebración y la supervisión de las elecciones que allí se realizaron. | UN | وينبغي أن نبرز بوجه خاص الجهود المبذولة في مجال حقوق اﻹنسان دعما لعملية إجراء ورصد الانتخابات التي جرت هناك. |
Las elecciones que se realizaron recientemente en Camboya han sido calificadas de libres y limpias. | UN | وقد اعتبرت الانتخابات التي جرت مؤخرا في كمبوديا، حرة ونزيهة. |
Número de elecciones que se consideren limpias y libres con arreglo a las normas internacionales. | UN | عدد الانتخابات التي اعتبرت نزيهة وحرة وفقا للمعايير المقبولة دوليا. |
El ex movimiento rebelde se transformó en partido político y participó en las elecciones que se celebraron a continuación. | UN | وتحولت الحركة الثورية السابقة إلى حزب سياسي، وشاركت في الانتخابات التي أعقبت ذلك. |
Por ello, decidimos presentar la candidatura de nuestro país al Consejo Económico y Social en las elecciones que se celebrarán en el actual período de sesiones. | UN | ومن أجل ذلك، قررت أن ترشح نفسها لعضوية المجلس الاقتصادي والاجتماعي في الانتخابات التي ستجرى خلال هذه الدورة. |
Las elecciones, que se prevé celebrar en octubre, son el paso siguiente en el proceso de transición política. | UN | 110- تمثل الانتخابات المقرر إجراؤها في شهر تشرين الأول/أكتوبر الخطوة التالية في عملية التحول السياسي. |
Angola también es candidato a la condición de miembro no permanente del Consejo de Seguridad en las elecciones que está previsto celebrar durante este período de sesiones de la Asamblea General. | UN | كما أن أنغولا مرشحة لشغل مقعد غير دائم في مجلس الأمن في الانتخابات المقرر أن تجري أثناء الدورة الحالية للجمعية العامة. |
- Junta Ejecutiva de la Organización Mundial del Turismo (OMT) con ocasión de las elecciones que se celebrarán en el 15º período de sesiones de la Asamblea General de la OMT (Beijing, 17 a 24 de octubre de 2003) | UN | - المجلس التنفيذي للمنظمة العالمية للسياحة المقرر انتخابه خلال الدورة الخامسة عشرة للجمعية العمومية للمنظمة في الفترة من 17 إلى 24 أكتوبر 2003 في بكين) |
Aun así, puede iluminar en cierta medida las elecciones que deberán hacerse en relación con los elementos sustantivos que contiene. | UN | ومع ذلك، فإن النص العام لا يخلو من تركيز على الخيارات التي يتعين اتخاذها بشأن العناصر الفنية التي يتضمنها. |
Las características, valores y forma de ver la vida de una generación en particular pueden influir sobre las elecciones que realice la siguiente, así como en las consecuencias de esas decisiones. | UN | كما أن خصائص وقيم ومنظور جيل معين يمكن أن تؤثر على اختيارات الجيل الموالي، وعلى نتيجة القرارات التي اتخذها. |
Resulta imposible juzgar su actuación a través de elecciones que les renueven o les retiren su mandato. | UN | وسيكون من غير الممكن تقييم أدائهم من خلال انتخابات تجرى من أجل تجديد ولايتهم أو إلغائها. |
35. Cuando su tentativa de legitimar la situación en Cachemira resultó frustrada por una concurrencia extremadamente baja en las elecciones que preparó, la India arrestó a todos los dirigentes cachemiros. | UN | ٣٥ - واستطرد قائلا إن الهند اعتقلت سائر زعماء كشمير عندما باءت بالفشل محاولتها ﻹضفاء الشرعية على الحالة في كشمير نتيجة الانخفاض الحاد في نتائج انتخاباتها المسرحية. |
Las elecciones que se celebran tras un conflicto prolongado procuran crear legitimidad política para el orden posterior a la guerra. | UN | ويعنى بالانتخابات التي أجريت عقب صراع طويل أن تنشئ شرعية سياسية لنظام بعد انتهاء الحرب. |
Estos órganos se organizarán de una manera tal que asegure una representación equitativa a todos los funcionarios, mediante elecciones que se celebrarán por lo menos bienalmente conforme a normas electorales elaboradas por el respectivo órgano representativo del personal y aceptadas por el Secretario General. | UN | وتنظم هذه الهيئات بطريقة تكفل التمثيل العادل لجميع الموظفين بواسطة انتخابات تجرى كل سنتين على اﻷقل، وفقا لنظام الانتخابات الذي تضعه الهيئة الممثلة المعنية ويوافق عليه اﻷمين العام؛ |
Las elecciones que se celebrarán en 2012 son vistas generalmente en Sierra Leona como un importante indicador de progreso. | UN | وثمة اتفاق واسع النطاق في سيراليون على أن الانتخابات المزمع إجراؤها في عام 2012 ستكون مؤشرا مهما على إحراز التقدّم. |
No lo abras todavía, pero voy a escribir tus elecciones tal que todos puedan ver las elecciones que hiciste. | TED | لا تفتحيه بعد. ولكنني سأدون ما اخترته لذا الكل سيرى الاختيارات التي قمت بها. |